Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blodech, v.r.s.picked up with fingers.
blodech a mla obodech; nglai er a cheldengelel a chim, medechii, modech, bedechel.
See also:
cheldeng, v.r.s.confused; puzzled; perplexed.
cheldeng a milkolk a rengul; diak le mesaod a tekoi er ngii.
See also:
chelsuar, v.r.s.(face) slapped; slapped in the face.
chelsuar a chelsbad, chellebed a medal, mla mechesuar.
See also:
chelsuloul, v.r.s.burned thoroughly.
chelsuloul a mla mechas; delul el mo imis; mechesuloul, chosululii, chosuloul a ngikel, chesululel.
See also:
ngelsakl, v.r.s.divided; separated; (wood) removed from fire; moved out of the way.
ngelsakl a chacheroid; diak lulturek; idungel a ngelsakl me a ngau a ulekoad; ngoseklii, ngosakl, ngeseklel.
See also:
rredem, v.r.s.has had handle put on; installed; attached.
rredem a ngar ngii a ordemelel; mla meredem; rredomel; osib a rredem.
See also:
selubed, v.r.s.(coconut tree) has cut re-opened to re-initiate sap flow.
selubed a mla mesubed; suubed a ilaot; subedii; sbedel a ilaot.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

berudall, v.a.s.is to be torn/pulled off.
berudall a kirel el oberuud; merudii, meruud a chesimer, berudel.
See also:
chechall, v.a.s.(ingredients for betel nut chewing) are to be supplemented with tobacco.
See also:
debongel, v.a.s.is to be interrupted or killed.
debongel a kirel el medeb; meterob; dobengii a kemanget e . blelekl el cheldecheduch, dueb a klautok er a blai.
See also:
demedomel, v.a.s.is to be levelled or equalized.
See also:
dkoel, v.a.s.is to be supported or propped up.
dkoel a kirel el medik; dikir, kmedii, klok a dkoel er a tebel.
See also:
oitall, v.a.s.(liquid) is to be poured (into container).
See also:
sebochel, v.a.s.is to be tried on, adjusted or equalized.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakhaving the qualities of an old man.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuhaving athlete's foot.
chelechedsmall sea crab.chelechedsmall sea crab.
chadliver.chedengaolsick with jaundice.
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikel(object) wobbly or in danger of falling over.
chaseborash.chaseborash.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bletengel a rengulnonchalance; laziness.
kedidai a rengulstubborn; scornful; condescending.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
medemedemek a rengul kind; generous.
mekikiid a rengulunsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.130.157','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')