Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelemus, v.r.s.amputated; (person) having amputated limb.
chelemus a delebes; delebokl, chumsengii a chimal, chelemsengel.
See also:
delauch, v.r.s.cut; wounded.
delauch a mla medauch; mla medobech; ochil a deleuechel, melauch, douchii, dmauch, duchel.
See also:
delilech, v.r.s.dipped (and removed from water).
delilech a mla medilech; ngar er a ralm; dellochel, selokel a delilech , dilechii, dmilech, delechel a selokel.
See also:
klurs, v.r.s.pulled; towed; dragged.
klurs a ultamet; mla mekurs; motamet, kursii a ekil, kmurs a chiul.
See also:
selebech, v.r.s.tried on; adjusted; equalized.
selebech a delebedabel; ungil a ildois, sobechii, suebech a omelekoi, selebech el kall a ungil el diak a delikiik.
See also:
seluub, v.r.s.studied; learned; imitated.
seluub a mla mesuub; suub a chelitakl; suebii a ngloik; suebel
See also:
ulsiich, v.r.s.(nut, screw) tightened.
ulsiich a mla mosiich; seraub a smiich; mesisiich, ulsiich a seraub; osichii a uasech, osichel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besiochel, v.a.s.is to be adorned/decorated.
besiochel a kired el omesiich er ngii; omesiich, mesichii er a bung, mesiich, besichel.
See also:
chebiball, v.a.s.is to be made round or rounded.
See also:
cherematel, v.a.s.is to be washed or pumped out.
cherematel a kirel el mecherumet; mengatech, churemetii, churumet a ollumel, cheremetel.
See also:
chetuul, v.a.s.(fish) smoked; having the potential of giving off too much smoke.
chetuul a kirel el mechat; techa mengat a ngikel? chotur, chemat a ngikel, chetul.
See also:
ruikl, v.a.s.is to be divided up or distributed.
ruikl a biongel; kirel el merous; rusel a kall; ruikl er a beluu.
See also:
smochel, v.a.s.(blanket, etc.) is to be spread out; (message) is to be sent; (body) is to be messaged; is to be restored.
smochel a suumech; mesumech, uldechuul a smochel a bedengel; sumechii a bdelul; smechel a uldechuul.
See also:
urdechall, v.a.s.is to be buttoned/inlaid.
urdechall a kirel el murodech; locha urdechel; merdechii, mrodech a bail; urdechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chuisworm; maggot.bederechuis(starchy food) spoiled (by water); decomposing or moldy.
bodechcurved configuration/shape of boat.bodechesausstanding erect/in ramrod fashion; standing with expanded chest.
chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiuk(food) moldy/mildewed.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuathlete's foot; tinea.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
medul a renguldisgusted with.
olsiich er a rengultake pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
kesib a rengulangry.
bebeot a rengulrather undecided about something; not taking something too seriously.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.146.251','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')