Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheluml, v.r.s.(fire) started up or kindled.
cheluml a mla mechuml; ngau a mla kmard.
See also:
delebedabel, v.r.s.weighed; apportioned; limited.
See also:
seleches, v.r.s.pecked at.
seleches a kerriu; kliok; bobai a seleches er a kiuid, sichesii; smeches.
See also:
uldermerem, v.r.s.pushed or forced (under water, into ground, etc.).
ulderemerem a mla moderemerem; ulsarech el ultuu er a daob; ert a ulderemerem er a daob; odermeremel.
See also:
uldiuls, v.r.s.hidden in bushes, etc.
uldiuls a mla modiuls; berrotel er a delul a kerrekar, ngar er a delul a betok el klalo; osib a uldiuls er a tkul a sers; odilsel.
See also:
ulengkongk, v.r.s.pushed down; made to fall; torn down.
See also:
ultut, v.r.s.suckled; nursed.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengechel, v.a.s.is to be bitten.
See also:
chebengall, v.a.s.is to have someone facing towards him, her or it.
See also:
debsechall, v.a.s.is to be speared.
debsechall a kirel medebusech; dubsechii a debusech, melebusech a debusech, debsechel a seseb.
See also:
reall, v.a.s.(particular distance) is to be walked, traveled or covered.
reall a kirel el merael; ng reall a kekemanget e mochu er a Ngerechelong; remolii.
See also:
sbechall, v.a.s.is to be broken open.
See also:
sektall, v.a.s.(raft) is to be made; (logs, etc.) are to be tied side by side.
See also:
sudall, v.a.s.is to be erased; is to be dried or wiped off.
sudall a mesesusuud; ulechel a kim a sudall; suedii, smuud.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

burekswelling.oburekget dyed or stained with color.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekeald warm; hot.
ureorwork; job; task.bekureorwork a lot; hard-working; diligent.
katuucat.bekekatuusmell of a cat.
mechiechab hole.mechiechab(teeth) full of cavities.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

mechese a rengulbecoming surprised.
moalech a renguldisappointed; dismayed.
obais a rengulget fed up with; become unable to cope with.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
belalk a rengulfeel shame/fright.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')