Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blarech, v.r.s.be dipped into sauce, etc.
a
mla
a
er
a
See also:
chelad, v.r.s.(ear) slapped.
a
er
el
mla
a
See also:
cherroakl, v.r.s.(ankle) twisted or sprained.
a
mla
a
er
a
See also:
klertall, v.r.s.scratched; raked.
See also:
seliuch, v.r.s.sprained.
a
mla
a
el
See also:
terrakl, v.r.s.destroyed; broken up; scattered; fraction (in math).
a
mla
a
See also:
ulsesei, v.r.s.moved a little bit or ways.
a
mla
el
a
el
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedechall, v.a.s.is to be picked up with fingers.
a
el
a
a
el
a
See also:
bekengall, v.a.s.is to be opened or spread apart.
a
el
a
a
See also:
chesuechesall, v.a.s.is to be splinted.
See also:
rediil, v.a.s.(wound) is to be irritated.
See also:
riomel, v.a.s.is to be collected or gathered and transported.
a
el
a
el
el
See also:
sbochel, v.a.s.(branches, etc.) are to be broken off.
a
el
el
mei
er
a
a
a
See also:
tuul, v.a.s.is to be heated or cooked lightly; is to be heated so as to become bendable; is to be rubbed or massaged.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
techiirhandnet with handle; cloth or screen for pressing coconut milk; sheath at base of coconut frond (used for pressing coconut milk).mekudem a techerel(person who) understands or catches everything.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechashaving the qualities of an old woman.
ngikelfish.bekengikelsmell of fish.
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.delibuksurechorech(knot) tied securely so as not be loosened.
olechutellarge bamboo raftolechutel(boat, person) slow-moving
karmasuuscowfish.karmasuus

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ngoaol
a
: Palauan of ngoaol a rengul'>
a
confronted with and perplexed by large task or responsibility.
merat
a
: Palauan of merat a rengul'>
a
deeply disappointed or hurt.
ungil
er
a
: Palauan of ungil er a rengul'>
er
a
fine or all right with.
melib
er
a
: Palauan of melib er a rengul'>
er
a
decide; make up one's mind.
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.
kekere
a
: Palauan of kekere a rengul'>
a
uncomfortable; impatient.
sisiokel
a
: Palauan of sisiokel a rengul'>
a
fastidious; particular.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520