Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blellokl, v.r.s.made to sway.
blellokl a mla obellokl; kerrekar el dullokl, melleklii, mellokl a bderrir.
See also:
chelebodel, v.r.s. hit; struck.
See also:
cherrum, v.r.s.rotten; spoiled.
See also:
keltkat, v.r.s.(wound) irritated.
keltkat a telemall; delobech, terechel, keltkat a ochil, ketketil a uach.
See also:
telerrob, v.r.s.turned face or top down; stopped.
telerrob a omosech; mla meterob; torebengii a klechedaol, torob a kles; merrob a urreor, terebengel.
See also:
telutk, v.r.s.pointed at; appointed.
telutk a nglilt; mla metutk; telutk el mo er a omerael; tutkii, ngar er basech; tetkel.
See also:
uldaoch, v.r.s.(sea) beaten with pole; (fruit) knocked down with pole.
uldaoch a mla mudaoch; mengai, iedel a uldaoch; medochii; medaoch, bedochel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedesall, v.a.s.is to be arranged/lined up/displayed.
bedesall a kirel el obades; bedukl; omechobech; omades er a rengalek, mades, bedesel.
See also:
bekesall, v.a.s.(leg) is to be moved to walk.
bekesall a sebechel el obakes el imuu er ngii, makes, mekesii, bekesel.
See also:
lecheluchel, v.a.s.is to be sawed.
lecheluchel a lechelechall.
See also:
ltukel, v.a.s.(someone) is to be remembered (because he will be a titled person).
ltukel a kirel a omelatk; ungil a omerellel el chad a ltukel; klou a omelatk el kirel; kedung el chad a ltukel, ltkel.
See also:
rediil, v.a.s.(wound) is to be irritated.
See also:
sedomel, v.a.s.is to be propositioned or proposed.
sedomel a sedemall.
See also:
ulochall, v.a.s.is to be prophesied about.
ulochall a kirel el mulaoch; omlaoch er ngii; mlochii a meringel el kodall; mlaoch a klebelung; ulochel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
otordblunt-headed parrot fish.otordblunt-headed parrot fish.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple colored sweet potato.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiuk(food) moldy/mildewed.
brotechclapping; wooden paddle used as war weapon; applause; praise.bekebrotechprone to slapping.
chaseborash.chaseborash.
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
checherd a rengulimpatient; fed up with.
ngar er a eou a rengul(person is) humble/respectful.
llemesel a rengulhis/her/its intelligence.
melemlim a rengulCurious, prying, snoopy, inquisitive, nosy.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
olsiich er a rengultake pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
mechese a rengulbecoming surprised.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.248.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')