Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelisngekl, v.r.s.(head) turned to look.
See also:
seliik, v.r.s.(object or person) looked for or searched for or having been sought after.
seliik a mla mesiik; mla metik, rrechorech el udoud a seliik; smiik; skel.
See also:
teltekakl, v.r.s.plucked or torn off; pulled at.
teltekakl a nglai er a ulach; mla metetekakl a dui; totekakl a llel a tuu; teteklel.
See also:
uleksecher, v.r.s.made sick.
uleksecher a mla muksecher; rrom a mla meksecherii; uleksecher er a omeloko el dekool.
See also:
ultuu, v.r.s.made to enter; put into.
ultuu a mla motuu; ulsiseb; mla soiseb; ultuu a deel er a ochil; babii a ultuu er a blil; otungii; otungel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechedall, v.a.s.is to be broken off/broken into pieces.
bechedall a kirel el obached, omached er ngii; kukau a bechidel, mechedii, bechedel.
See also:
bsusall, v.a.s.is to be expanded or made to swell.
bsusall a kirel el obsuus; msusii, msuus a blauang, bkukall, bsusel.
See also:
debdebsall, v.a.s.is to be objected to.
debdebsall a kirel el medebdobs; meterob, torebengii, dobdebsii a omerael e le ng meringel a daob e meses a eolt; debdebsel.
See also:
debekill, v.a.s.is to be cursed.
debekill a kirel el medebeakl; melebeakl er ngii; kmal mekull el diak el debekill a chad, rechad.
See also:
kekerongel, v.a.s.is to be watched over or guided.
kekerongel a kirel el mekekar, omes er ngii; me lak le metemall; kokerengii a blil a kelebus, kokar a bangk, mengkar, kekerengel a bang
See also:
skuul, v.a.s.is to be put, packed or stuffed into.
skuul a kirel el mesuk; skuul a locha er a chelsel; smuk a kukau e sukur a ngikel; skul.
See also:
tiuelechall, v.a.s.is to be thrown at with a stick.
tiuelechall a kirel el metiualech; tiuelechii a iedel; toiualech, meliualech a meradel, tiuelechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadliver.
burekswelling.oburekswollen.
uloechspear(?).uloechspear(?).
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuuimaginary ghost with ugly face.
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.
cheolubarnacles.cheolubarnacles.
chaseborash.chaseborash.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengurt a rengulhurt (feelings); make (someone) despair.
uldalem a rengulresponsible; purposeful.
menglou er a rengultry to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
titmekl a rengultimid; scared.
kedeb a rengulshort tempered; impatient.
belalk a rengulfeel shame/fright.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.105.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')