Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blsiich, v.r.s.adorned; decorated.
See also:
cheliroir, v.r.s.caught up with; (hair, etc.) cut to same length.
cheliroir a osisiu a klemanget; kmoir a cheiul, choiririi, cheliroir a sngoselild.
See also:
chellungel, v.r.s.carried (off) on the shoulders; carrying someone or something on the shoulders.
chellungel a chelol; mla mechol; mengol a beras; chellungel a idungel, chelngel.
See also:
delekodek, v.r.s.cut; sliced.
delekodek a mla medekodek; selekosek, babii a delekodek.
See also:
teleketak, v.r.s.masturbated; circumcised.
teleketak a mla meteketak; teketak.
ulekord, v.r.s.completed; perfected.
ulekord a blekord; ungil a rrellel; itabori a ulekord.
See also:
ulsisechakl, v.r.s.taught; instructed; trained.
ulsisechakl a a meduch; mla mosisechakl; ulekrael, ulsisechakl er a mera el tekoi, ulsisecheklel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besebesechall, v.a.s.is to be continually contradicted/opposed.
besebesechall a kirel el obosech; mesechii, torebengii, omesebosech er ngii.
See also:
brengall, v.a.s.(arm) is to be swung; (rope) is to be twirled.
brengall a kirel el obar, mechelebed, merengii a medal, diak le brengall a chad le ng mekngit el tekoi
See also:
chemechemuul, v.a.s.is to be broken into pieces.
See also:
kekeringall, v.a.s.is to be made smaller or reduced in size.
kekeringall a kirel el mo kekerei; mengkekerei; kokeringii a blengur, kmekerei a mo delikik el kall, diak le klou, diak luleiis; kekeringil.
See also:
keriil, v.a.s.is to be asked or inquired.
keriil a kirel el meker; korir er a udoud, kmer a tekoi, merreder a keriil a tekoi er ngii, keril.
See also:
okrengaol, v.a.s.is to be embarrassed.
See also:
sengesall, v.a.s.is to be minced or cut.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
siktcluster/bunch of fruit.berikt(tree) productive or bearing much fruit.
kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
otordblunt-headed parrot fish.otordblunt-headed parrot fish.
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangettall; long (in time or dimension).
tutaumorning; this morning.tutaube morning.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olsiich er a rengultake pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
ouralmesils a rengulweak-willed.
doaoch a rengulindecisive; fickle; inconsistent; prone to changing one's mind.
diak lemesim a rengulstick to one's convictions; not change one's mind.
mengedecheduch er a rengulthink; say to oneself.
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
dmolech a rengulwise; prudent; careful in planning ahead.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.234.228.185','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')