Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blades, v.r.s.arranged; lined up; displayed.
See also:
blalech, v.r.s.hit with a slingshot.
blalech a mla obalech; melechii, omalech, a ngikel blalech; belechel.
See also:
cherretochet, v.r.s.(pandanus leaf) having spines cut off; scratched; hemmed.
cherretochet a mla mechertochet; rrasm a tkul, chortechetii a tet, chortochet, chertechetel.
See also:
telechelokl, v.r.s.moved or push up and away; cleared; blown up by wind.
telechelokl a blkais; mla metechelokl, mla metukouk; tucheleklii a chutem; tuchelokl a chesimer; techeleklel.
See also:
ulekbat, v.r.s.(something) hidden or hard to find.
ulekbat a meringel el osiik; bulis a omekbat er a olsiseb mekngit el kar er a Belau; ulekbat er a milosii a president; mla mukbat.
See also:
uluked, v.r.s.(fish) caught by casting net.
uluked a mla meuked; mekebud a uluked er a chelii.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chebuul, v.a.s.is to be given gift (sometimes, out of pity); is to be bribed.
See also:
deromel, v.a.s.is to be sharpened.
deromel a kirel el medorm; doremii a oles; duorem a oluches, merorem, deremel.
See also:
orikall, v.a.s.is to be chased out, expelled or gotten rid of.
orikall a kirel el moriik, oriik a bilis, orikii a merechorech, orikel.
See also:
otematel, v.a.s.is to be pulled at; is to be drawn tight/taut.
otematel a kirel el motamet, kirel el mekurs; oltamet a kerrekar, kursii, otemetii a chimal, otemetel.
See also:
sechesechall, v.a.s.(solid food) is to be bitten into.
See also:
tbochel, v.a.s.is to be masturbated.
See also:
ukbetengall, v.a.s.is to be made easy or cheap.
ukbetengall a kirel el mukbeot; remuul el mo beot, mekbetengii a urreor, mekbeot a char, ukbetengel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.
siktcluster/bunch of fruit.mesiktbe in a cluster (used only in mesikt el btuch).
riklbold/violent behavior.meriklbold; violent; restless.
lottapeworm.lottapeworm.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraiburent-a-car; U-drive car.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelbroken out in hives.
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ungil er a rengulfine or all right with.
ngodech er a rengulfind something strange, different or suspicious.
bliochel a rengulsincere; open-minded.
techetech a rengulstubborn; obsessed; determined.
mekngit a rengulfeel sorry/sad about; mean; inconsiderate.
omud a rengulfed up with; exasperated; can't stand.
mekurt a rengul(someone's) feelings hurt.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.103.239','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')