Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelad, v.r.s.(ear) slapped.
chelad a oumechad er ngii; diak el soal remenges, mla chemad a dingal.
See also:
chelades, v.r.s.paved with stones; (stones) piled up.
chelades a mla mechades; cheldukl.
See also:
chelsureor, v.r.s.cooked with coconut syrup.
chelsureor a mla mechesureor; chosureor a miich er a ilaot, mengesureor.
See also:
delebekekl, v.r.s.(house) having had roof or overhang lengthened.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechetall, v.a.s.is to be extracted or extirpated.
bechetall a kirel el obechit, kirel el motobed, mechetir, medal ngikel a bechetall.
See also:
chebingel, v.a.s.(fruit) is to be picked or plucked.
chebingel a kirel el mechib; chibngii,chuib, meradel a chebingel, chebngel.
See also:
chesuechesall, v.a.s.is to be splinted.
See also:
odmall, v.a.s.is to be made to appear.
See also:
rerongel, v.a.s.(food) is to be heated so as not to spoil; (hands, etc.) are to be warmed over or next to fire.
See also:
sbochel, v.a.s.(branches, etc.) are to be broken off.
sbochel a kirel el mesibech; mengai el mei er eou; rechelel a iedel a sbochel, sibechii, suibech a rachel, sbechel
See also:
utebechall, v.a.s.is to be held steady, controlled, confirmed or moored.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
klukuktomorrow; the next or following day.klukuk be tomorrow; be the next or following day.
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
chadliver.chedengaolsick with jaundice.
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient; not enough; few.
besbastrash; rubbish; litter; debris.mekesbesiil
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient quantity.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
kekere a renguluncomfortable; impatient.
beltik a rengulbetik a rengul
komeklii a rengul(person) controlling themselves; (person) holding their tongue.
cheremremangel a rengulgreedy; stingy.
moalech a renguldisappointed; dismayed.
raud a rengulvariable; indecisive.
mesbeda a rengul(person) come to realize or accept (fact, etc.).

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.229.97.16','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')