Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blodech, v.r.s.picked up with fingers.
blodech a mla obodech; nglai er a cheldengelel a chim, medechii, modech, bedechel.
See also:
cheltoem, v.r.s.smeared or spread on.
cheltoem a chelsechusem; mla mechetoem; chotemii, chotoem er a chesbereber, mengetoem, chetemel.
See also:
klsous, v.r.s.(metal, wood, etc.) filed.
klsous a klsoks; mla meksous er a ksous.
See also:
lling, v.r.s.punched with a hole.
lling a mla meling; chemars, ngar er ngii a blsibes; lingir, lming, lling el olekang.
See also:
rrech, v.r.s.moved; readied; set in order.
rrech a kldmokl; mla mudasu; mla merech a rolel a blengur; mlil a omerael a rrech; rechul.
See also:
ulekeroul, v.r.s.raised; cultivated.
ulekeroul a mla mukeroul; ungil a ulekerulel; ungil el ulekeroul a omekdubech er a ungil buai.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chedelekelekall, v.a.s.is to be slapped.
chedelekelekall a kirel el obar; chodelekelekii a chetelaol, chedelekelekel.
See also:
kiuall, v.a.s.is to be picked with pole; is to be attracted/seduced.
kiuall a kirel el mekaiu; koiuii a iedel, kmaiu a meradel; melai er a bab el oba kaiu.
See also:
ledokel, v.a.s.is to be stretched out or placed lengthwise.
See also:
orecherechall, v.a.s.is to be sunk.
orecherechall a kirel el morechorech; locha er a chelsel a daob; orechorech a mechut el diall; orecherechel.
See also:
skuul, v.a.s.is to be put, packed or stuffed into.
skuul a kirel el mesuk; skuul a locha er a chelsel; smuk a kukau e sukur a ngikel; skul.
See also:
tkiil, v.a.s.is to be struck with fist.
tkiil a kirel el metik; tikir, tmik; diak el tkiil a chad.
See also:
tngekill, v.a.s.is to be appeased or consoled
tngekill a kirel el metngakl; kirel el mengunguuch; tingeklii a rengul a meltord; locha tngakireng; tngeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.bekerubaksmell like an old man.
kerdikyaws; framboesia.kerdikyaws; framboesia.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuathlete's foot; tinea.
kelmolmaction of tickling (lightly).mekelmolmticklish; tingling; sensitive.
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikel(object) wobbly or in danger of falling over.
kamangsickle.kamangtwisted, crippled.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
omsa a llechul a rengulteach (someone) a lesson.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
Dirrengulbaititle of feminine counterpart or assistant to chief in Imeliik.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
sisiokel a rengulfastidious; particular.
beralm a rengullazy; unmotivated; unconcerned; uncaring.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.108.167','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')