Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delibek, v.r.s.kicked (away); swept away; fended off.
delibek a mla medibek; melibek a bduu, dibekii, duibek a bduu el olab a uach, dbekel.
See also:
delibuk, v.r.s.tied into knot.
delibuk a mla medibuk; omech a eru el klalo; melibuk a odak a erung e doibuk el mo tang el blech, delibkolel.
See also:
klumech, v.r.s.(blanket; etc.) spread out; (body) massaged; restored; message sent.
klumech a mesumech a tekoi el mo er a cheroid; a ika klmechel el eko er kau.
See also:
rrech, v.r.s.moved; readied; set in order.
rrech a kldmokl; mla mudasu; mla merech a rolel a blengur; mlil a omerael a rrech; rechul.
See also:
telechetech, v.r.s.distracted.
telechetech a delibech el rael er a ikrel a beluu, oreomel a outelechetech.
See also:
telerruud, v.r.s.broken or torn or smashed down; scattered.
telerruud a telerrakl.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

dechall, v.a.s.(trap) is to be set.
dechall a kirel el medachel; melachel er a bub, dochelii a bedikl, dmachel, dechelel.
See also:
dengechel, v.a.s.is to be set aside, recognized, distinguished or to be mounded.
dengechel a kirel el medangch; omuut a chutem er a uchul a iedel; dongchii a tuu er a chutem.
See also:
didimall, v.a.s.is to be sprayed or splashed all over.
didimall a kirel el medidiim; mesubs; dellomel a didimall, duiim er a ralm, melidiim er a ralm; didimel.
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
ochebiil a kirel el mochib; diak msbechii er ngii; oiur, olechib er ngii; imiit er ngii; ochebir a uetech.
See also:
sechesekill, v.a.s.(distance) is to be jumped.
sechesekill a beot el mesechesokl; suchesokl er ngii; merdekekl er ngii.
See also:
udedmall, v.a.s.is to be spied on or watched for carefully.
udedmall a kirel el mudidm; berrotel e mes; mdedmii a merechorech, mdidm a omerotel er a klalo, udedmel.
See also:
urdechall, v.a.s.is to be buttoned/inlaid.
urdechall a kirel el murodech; locha urdechel; merdechii, mrodech a bail; urdechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelbroken out in hives.
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.delibuksurechorech(knot) tied securely so as not be loosened.
kerasuschigger.kerasusbitten by chiggers.
secheleifriend; companion; boyfriend; girlfriend; lover; term of address from a woman to a group of people.bekesecheleifriendly; having many friends.
koltgold.koltgold.
besbastrash; rubbish; litter; debris.besbesiileasily litter.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ouuchel er a rengulregret.
rrou a rengulsuddenly confused or perplexed.
ngar er a bab a rengulconceited; disrespectful; proud; arrogant; haughty; snobbish.
sesuul a rengul(person) undecided.
keremerem a rengulstupid; ignorant.
telirem a rengulfeelings hurt.
ngelem a rengulsmart; clever; having a retentive memory.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.248.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')