Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelemull, v.r.s.engaged in sexual relations with.
chelemull a mla moterebek, chad a mla mengemull er ngii.
See also:
rraud, v.r.s.(fishnet) closed.
rraud a mla mesemosem; roudii a chelais, remaud, chelasel a rraud, rudel.
See also:
ulchelochel, v.r.s.has had object come at one.
See also:
ulekdinges, v.r.s.made full; satisifed.
ulekdinges a ungil el ulekang; chuodel a kldmokl e medinges; diak el sengerenger; mla mukdinges; ukdngesel.
See also:
ulekiid, v.r.s.consumed; used; eaten up.
ulekiid a mla mokiid; mla mo diak; mla mekang a kall; okiid a kall me a illumel; mekikiid a blai; bechachau.
See also:
uloch, v.r.s.stepped on and crushed; crouched down.
uloch a berrotel; mechengii er a delul a chudel; uloch e omdidm er a merechorech.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brechall, v.a.s.is to be speared.
brechall a bruchel; omurech er a temekai, mrechii, murech, brechel.
See also:
kilungall, v.a.s.is to be enlarged or increased in size.
kilungall a kirel el mo klou; osarech a rengmiu; menglou, mo kiei a rengmiu; rengud a rechad a kilungall, kilungii a rengum, mo diak el sebek a rengum; kilungel a reng.
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
ochebiil a kirel el mochib; diak msbechii er ngii; oiur, olechib er ngii; imiit er ngii; ochebir a uetech.
See also:
ongesechall, v.a.s.is to be raised, sued or ascended.
ongesechall a kirel el mongasech el mo er a bab; ongesechii, ongesechel a tax; ongesechall a kirel el mongasech ongesechii a olterau a ice, ongesechel er a kort.
See also:
rebekall, v.a.s.is to be groped at.
rebekall a kirel el merebek; ochab er a chemang a rebekall; robekii el oba orebek; ruebek, rebekel.
See also:
tebakel, v.a.s.is to be patched; (fine) is to be paid.
tebakel a kirel el metabek; tuabek a selodel el bail; tobekii, tebekel.
See also:
urerall, v.a.s.is to be worked at.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
tebullswelling; earth mound.tebullswelling; earth mound.
kosuiperfume.bekekosuismell strongly of perfume.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.
olechutellarge bamboo raftolechutel(boat, person) slow-moving
lalechpus.bellachelpurulent; festering; (woman's genitals) unclean and smelly; (starchy food) too soft or slimy.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
melemlim a rengulCurious, prying, snoopy, inquisitive, nosy.
bechecherd a rengulirascible; easily fed up with.
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul
merechorech a rengulselfish; greedy; stingy.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
bletengel a rengulnonchalance; laziness.
beltik a rengulbetik a rengul

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.92.190.11','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')