Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheleseb, v.r.s.(taro tubers) cut.
cheleseb a mla mecheseb, chosebii, cheleseb el dait a ileakl er a kukau, mla medebes.
See also:
delangch, v.r.s.set aside; recognized; mounded.
delangch mla medangch er a chutem; beluut er a chutem; rullii el mo mengerengird, dongchii a tuu; dmangch, dengchel.
See also:
delebongel, v.r.s.interrupted; killed.
delebongel a diak el llemolem; mla medeb; dobengii a cheliuaiu; delebongel a klengar er ngii a mlokoad, debengel a medal.
See also:
telamet, v.r.s.straightened out.
telamet a mla metamet; telematel, tometii a rengul; tuamet a chebirukel; temetel a reng.
See also:
ulngull, v.r.s.having rested or relaxed oneself.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
odeleball, v.a.s.is to be dipped into water.
odeleball a morsors er a daob; kirel moduleb; odelebii; olduleb er a daob, odelebel.
See also:
otechebekill, v.a.s.is to be pushed into water.
otebechekill a kirel el motechebekl, melechebekl, otebecheklii a lechet, otebecheklel.
See also:
otelechekill, v.a.s.is to be accused/suspected.
otelechekill a kirel el motelechakl; chad a di ngii el omekedong a otelechakl; otelecheklii e le ng mlo tmuu er a diak el blil; otelecheklel.
See also:
tibechall, v.a.s.is to be touched lightly.
tibechall a kirel el metboech; tibechii a sechelil; tiboech; melboech er ngii; tibechel.
See also:
udelmall, v.a.s.(weapon) is to be aimed; is to be focused on or at.
See also:
ukdengchekill, v.a.s.is to be seated.
ukdengchekill a kirel el mukedengchokl; mo dengchokl; mekedengcheklii, omekedengchokl er ngii.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
lusechluck.melusechalways lucky.
chaziflavor, taste.chazitasty.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
chadliver.chedengaolsick with jaundice.
iitmiss; failure.iitpast; over (with); finished; through.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
durengulintention.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.
ungil er a rengulfine or all right with.
melatk a rengulconsider someone's feelings.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
mechitechut a rengulweak willed; unmotivated; easily discouraged.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.84.186.122','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')