Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelderuar, v.r.s.stirred; agitated; mixed up; (person) stunned or temporarily disoriented (typically due to having been struck in the head); (person) drunk; intoxicated; inebriated.
See also:
chelerrumet, v.r.s.washed or pumped out.
chelerrumet a mla mecherumet; nglatech, churemetii a olekang, churumet, cheremetel.
See also:
chelosm, v.r.s.tapped or rapped on; rung.
chelosm a mla mechosm; chosmii, mengosm er a kambalang, chesmel.
See also:
delidai, v.r.s.accompanied; braided.
delidai a mla medidai; melidai a odak a edei el kakeakl e doidai el mo tang, chui a delidai.
See also:
teluchel, v.r.s.carried on the head; (hands) folded on the head, influenced; brainwashed.
teluchel a mla metuchel; orrekorek er a chutem, oltengkou a meluchel er a chutem, redil a telechull a kall; techelel.
See also:
uldoseb, v.r.s.relieved from pain, overwork, etc..
uldoseb a mla modoseb; diak le charm a bedengel me a rengul; uldoseb e le chedam me a chedil a ulurreor el kirir; mla suobel; mla imiit er ringel; odesebel.
See also:
ulekesbas, v.r.s.littered; covered with trash.
ulekesbas a mla mukesbas; mekesbesir a mekesokes; ngar er ngii a besbas; ulekesbas el beluu a blil a rakd.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chitukall, v.a.s.is to be repaired, arranged or fixed.
chitukall a kirel el mechituuk, kirel el meruul; chitukii, choituuk a mechut el mlai; chitukel.
See also:
debedeball, v.a.s.is to be weighed.
debedeball a debedabel
See also:
ksekikl, v.a.s.(tapioca) is to be grated; (tapioca) requires grating before boiling.
ksekikl a cherduch el diokang el di kirelel meksous; diak el chedelumel.
See also:
okedusall, v.a.s.is to be laid, put or knocked down; is to be put to bed.
okedusall a kirel el mokedurs; mechiuaiu, smecher a okedusall, mekedusii a ngalek, mekedurs, okedusel.
See also:
otutuul, v.a.s.is to be suckled, nursed, given milk.
otutuul a kirel el motut; msa tul; tolechoi a otutuul, otutur, otutul.
See also:
udiuul, v.a.s.is to be pulled in.
udiuul a kirel el mudai; mengurs er ngii el oba udai; omdai er ngii; telemall el ert a udiuul.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.
chemaiongdragonfly.chemaiong prone to moving from one boyfriend or girlfriend to another.
chudelgrass.chudelgrassy.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasget blackened with soot or ink; (pot) get burned or discolored.
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
sesuul a rengul(person) undecided.
mengaidesachel a rengulcompetitive.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
ouuchel er a rengulregret.
bliochel a rengulsincere; open-minded.
outekangel er a rengulpersevere; force (oneself) to do something.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','52.91.90.122','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')