Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1191
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1187
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1189
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1187
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1189
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1187
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1189
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1187
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1189
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1187
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
1189
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
732
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
chull | , n. | rain; rainy season.
|
chellek | n.poss.1s | |
chellem | n.poss.2s | |
chellel | n.poss.3s | |
chellam | n.poss.1pe | |
chelled | n.poss.1pi | |
chelliu | n.poss.2p | |
chellir | n.poss.3p | |
chellang | v.s.inch. | is getting rainy.
|
chull | v.s. | rainy. |
chellel a meas | expr. | rain which attracts large school of rabbit fish. |
chellel a ngebard | expr. | rain coming on west wind. |
chellel a ongos | expr. | rain coming on east wind. |
chellel a orakiruu | expr. | rain at time of full moon. |
menga er a chull | expr. | get caught or drenched in the rain. |
See also:
|
Synonyms:
,
,
,
,
,
|
Examples: |
|
> I was delayed by the rain. |
|
> Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain? |
|
> It's raining. |
|
> It finished raining in an hour. |
|
> The rain's stopped. |
|
Proverbs: |
|
> Like eastern showers from white clouds, still the raincoat is ripped During the months of the east wind, During the months of the east wind, roughly January through June, rain often comes from innocent-looking white cloud and is accompanied by brief gusts of wind strong enough to tear the traditional betel-nut-spathe raincoat; hence, an opponent whose strength is greater than anticipated. |
|
> A good leader, like rain, stills the ocean. Rain falling during an ocean squall often seems to wipe away the winds and still the ocean. A good leader should be able to dispel the problems facing his people. He can calm down disputes and settle problems easily.
|
|
> Like the uul [Cettria cantans?] with its house open, calling for rain. The uul may be heard to call out usually just before it rains; some say that it is calling for rain. This seems foolish, since the bird constructs its house with an opening at the top that will let rain in. A person who makes a decision or starts some action without adequate preparation is likened to the uul. |
|
More Examples: |
|
> It's raining here but only lightly. |
|
> It's raining. |
|
> Is it raining hard over there? |
|
> Has it been raining long? |
|
> It's raining heavily and continuously. |
|
didiim | , n.redup. | (continuous) spray or splashing. |
didimel | n.poss.3s |
|
didimel a bilas | expr. | spray from moving boat. |
didimel a chull | expr. | spray from blowing rain. |
didimel a daob | expr. | salt spray; spray from breaking waves. |
didimel a mlai | expr. | spray from car (hitting puddle, etc.). |
See also:
|
klou | , v.s. | big; large; great; old.
|
kiklou | v.s.redup. | a little bigger.
|
klungang | v.s.inch. | is getting big/growing.
|
meklou | v.s.pl. | big; large; great; old (required with plural subject).
|
klou a chull | expr. | heavy rain. |
klou a rengul | expr. | patient; confident. |
klou el chad | expr. | adult. |
klou er a rengul | expr. | determined. |
See also:
,
|
Examples: |
|
> There are a lot of complaints about the noise from cars. |
|
> It is a big country; it has everything a person could want. |
|
> It is better to be patient than powerful. |
|
> I'm brown-skinned with straight hair and big eyes. |
|
> Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army. |
|
Proverbs: |
|
> From the Metkul boundary point at Ngirair, Palau is yet huge up to Ngerechelong. This saying is given two meanings, both negative, pertaining to the people of northern Palau and to Ngaraard particularly: (i) the people of northern Palau are so provincial that they still think Palau is a huge country; (2) the people of northern Palau are the biggest liars (a play on "to deceive," which sounds like Belau [Palau] ). The idiom may be shortened to "Men of the point" (Chad ra bkul), referring to a point of land at Ngirair marking the boundary of Ngaraard. Or the act of patting the elbow (bkul) may carry the same meaning. Actually, the idiom is of fairly recent vintage, pertaining in part to resistance on the part of some of the people of northern Palau to administrative programs instituted by the Japanese. |
|
> Like the duck of Ngechur, he became industrious after growing old. The idiom is applied to a person who has more or less vegetated into maturity and old age and who, already far past his prime, suddenly tries without success to do all the things he might have done when younger. It may be used with reference to an elder who tries to be a dandy. |
|
More Examples: |
|
> I'm going to harvest one of my taro square. It is now big harvest season time. |
|
> When the guys arrived they have their shared portions inside big sacks. |
|
> I heard there is a big party for Reklai's birthday. |
|
> We talked about the importance and the betterment of education. |
|
> It's kitchen is large. |
|
medbedbekang | |
|
mededbedibek | |
|
medbedibek a chull | expr. | rain is intermittent. |
mengard | , v.t. | nibble; munch; bite.
|
kordii | v.pf.3s |
|
mokordii | v.pf.3s.imp. |
|
kilerdii | v.pf.3s.past | |
kmard | v.pf.3p.inan. |
|
kilard | v.pf.3p.inan.past | |
keradel /kerdall | v.a.s. | is to be nibbled, munched or bitten.
|
klard | v.r.s. | nibbled; munched; bitten.
|
mekerekard | v.erg.redup. |
|
mekerkard /mekerekard | v.erg.redup. | be afflicted by sharp intermittent pain.
|
mengard er a chull | expr. | get pelted with heavy rain. |
mengard er a kelekolt | expr. | get overexposed to cold; suffer from cold. |
mengard er a kerrasem | expr. | get overexposed to cold; suffer from cold. |
mengard er a kleald | expr. | get overexposed to heat; suffer from heat. |
mengard er a klengiterreng | expr. | suffer from sadness. |
mengard er a ringel | expr. | suffer. |
See also:
|
Synonyms:
,
,
|
metengel | , v.i. | descend; come/climb down; land.
|
betengel | v.s.hypo. | |
metengetengel | v.i.redup. | keep coming down.
|
metengel a chull | expr. | rain comes down. |
metengel a ieleb | expr. | flood descends or comes down (upon). |
tengelel a ieleb | expr. | coming of flood. |
See also:
,
,
|
Synonyms:
|
Examples: |
|
> The child climbed down from the tree. |
|
More Examples: |
|
> We were walking fine on the road until a really fast car sped by that abruptly forced us into a ditch. |
|
ngmatel | , n.a.s. | water to be bailed out.
|
ngmetelel | n.poss.3s |
|
ngmetelel a chull | expr. | rainwater which needs to be bailed out. |
See also:
|
More Examples: |
|
> You all take turns bailing the boat so that it will be finished quickly. |
|
oleached | , v.t. | rush (against time, tide, deadline, etc.).
|
oechedii | v.pf.3s |
|
ulechedii | v.pf.3s.past | |
oeached | v.pf.3p.inan. |
|
uleached | v.pf.3p.inan.past | |
moeached | v.erg. |
|
oechedall | v.a.s. | is to be rushed against.
|
uleached | v.r.s. |
|
uliached | v.r.s. | rushed against. |
oleached er a chull | expr. | rush to do something before it begins to rain. |
oleached er a dolech | expr. | beat the low tide; reach one's destination just before low tide. |
oleached er a sils | expr. | beat the heat; do something while sun is still out. |
oleached er a taem | expr. | beat deadline. |
See also:
|
olimoim | , v.t. | lower; move (boat) out to deep water; give or bring (food) to meteet.
|
oimimii | v.pf.3s |
|
ulimimii | v.pf.3s.past | |
oimoim | v.pf.3p.inan. |
|
ulimoim | v.pf.3p.inan.past | |
moimoim | v.erg. | |
oimimall | v.a.s. | is to be lowered; (boat) is to be moved out to deep water; (food) is to be brought to meteet.
|
ulimoim | v.r.s. | lowered; (boat) moved out to deep water.
|
oimimii a chull | expr. | rain pour down. |
See also:
|
Examples: |
|
> Do you eat only food brought to you - i.e., why aren't you getting food? |
|
oltengel | , v.t. | take/bring down (from above).
|
otengelii | v.pf.3s |
|
ultengelii | v.pf.3s.past | |
otengel | v.pf.3p.inan. | |
ultengel | v.pf.3p.inan.past | |
mlotengel | v.erg.past |
|
motengel | v.erg. |
|
oltetengetengel | |
|
otengelall /otengall | v.a.s. | is to be taken/brought down.
|
ultengel | v.r.s. | taken or brought down.
|
oltengel a chelid | expr. | call or summon a god. |
oltengel a chull | expr. | make rain. |
oltengel a daob | expr. | push (person) around; bully. |
See also:
,
|
techall | , n. | opening; space; room; opportunity; clearing in forest.
|
techellek | n.poss.1s | |
techellem | n.poss.2s | |
techellel | n.poss.3s |
|
techellam | n.poss.1pe | |
techelled | n.poss.1pi | |
techelliu | n.poss.2p | |
techellir | n.poss.3p | |
techall er a ureor | expr. | opportunity for work. |
techellel a Droteo el mo er a Merikel | expr. | Droteo's opportunity to go to America. |
techellel a chull | expr. | grass in Laurel family. |
See also:
|
Examples: |
|
> I want to take this opportunity to show our gratitude. |
|
> I didn't have any opportunity to get together with your friends. |
|
> I don't have any room to get into the bus. |
|
More Examples: |
|
> Ulang might have a chance to find candy on the road. |
|
> Maybe we have a chance to win this baseball game. |
|
tekerengel | , n.poss.3s | his/her/its shield; guard.
|
tekerengek | n.poss.1s | |
tekerengem | n.poss.2s | |
tekerengam | n.poss.1pe | |
tekerenged | n.poss.1pi | |
tekerengiu | n.poss.2p | |
tekerengir | n.poss.3p | |
tekerengel er a chull | expr. | protective shield against rain. |
tekerengel er a kleald | expr. | protective shield against heat. |
tekerengel er a mekemad | expr. | (war) shield. |
tengetengel | , n.poss.3s | barrier; anything used to block or hinder. |
tengetengel a chull | expr. | board, etc. to protect against the rain. |
tengetengel a daob | expr. | dike. |