Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berrekakl, v.r.s.swallowed.
berrekakl a mla oberekakl; merkeklii a kelel, omerekakl, berekeklel.
See also:
blechakl, v.r.s.made to float; let to drift.
blechakl a mla obechakl, ombibechakl, diak lebo er eou, becheklel.
See also:
blelekl, v.r.s.repeated; revived.
blelekl a mla obelekl; meleklii, dulii e lmuut e lmuut; blelekl a cheldechedechal.
See also:
delekull, v.r.s.buried.
delekull a mla medakl er a chutem, doklii, dmakl, deklel a beldokel.
See also:
rririau, v.r.s.shaken.
rririau a mla meririau er ngii; iedel a rririau me ng mla ruebet a rdechel.
See also:
ulekbeot, v.r.s.made easy/cheap.
ulekbeot a rruul el beot; diak el meringel el urreor; urreor a ulekbeot me a rechad a meses a rengrir; ukbetengel.
See also:
ules, v.r.s.seen; looked at.
ules a mla moues; mechuiu; babier er a chutem a ules; omes, osengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chechutel, v.a.s.is to be chewed on.
chechutel a deb me a ongchutel; menguchet a deb.
See also:
ldaol, v.a.s.(woman) is to have sexual intercourse.
ldaol a ldall.
See also:
osiaol, v.a.s.(drawer, suitcase, etc.) is to be closed; (clothes) are to have seam sewn; (fire) is to be fed.
See also:
rengsall, v.a.s.(hair) is to be pomaded.
rengsall a kirel merenguus; mekedelial el chui a rengsall, runguus, rengsel.
See also:
smengtall, v.a.s.is to be cemented.
smengtall a kirel el mesmengt; simengtii, simengt a rael; smengtel.
See also:
techebekill, v.a.s.is to be dived into.
techebekill a sebechel el metechelbakl; diak el sal dmolech; melechelbakl.
See also:
ukllemesall, v.a.s.is to be brightened or enlightened.
ukllemesall a kirel el mukllomes; omekllomes; ochotii a ungil el rael; meklemesii a milkolk a rengul; mekllomes a real, uklemesel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
choalechsea urchin.choalech(head) having bristly hair.
telengtungdwild tamarind; lead tree.telengtungdwild tamarind; lead tree.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechwild taro (makes mouth itchy).
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.
kudlouse.kdaolinfested with lice.
burekswelling.oburekget dyed or stained with color.
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
rrau a rengulconfused/puzzled by/about.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.
mengurt a rengulhurt (feelings); make (someone) despair.
mengeokl er a rengulburden; bother; cause concern; weigh on.
sengok a rengulcurious.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
beralm a rengullazy; unmotivated; unconcerned; uncaring.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.235.41.241','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')