Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bellutel, v.r.s.(clothes) turned inside out.
a
a
See also:
blengedoaol, v.r.s.wandering around with no fixed abode.
See also:
chelduib, v.r.s.carved; whittled; seduced by flattery.
a
mla
mla
a
See also:
chelosm, v.r.s.tapped or rapped on; rung.
a
mla
er
a
See also:
rruul, v.r.s.made; done; prepared; (person) born to or made for; (person) trained or conditioned (to do something); (person) born to or made for; (person) trained or conditioned (to do something).
See also:
uldengelengel, v.r.s.sent or thrown down slope; sailed downwind.
a
er
a
mla
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechall, v.a.s.(long object) is to be thrown.
a
el
a
a
See also:
kedidiull, v.a.s.is to be made higher/piled up.
See also:
odebengall, v.a.s.is to be dropped through hole; is to be delayed.
See also:
otechekill, v.a.s.is to be deflected or detained.
a
el
e
a
er
a
a
See also:
rechuul, v.a.s.is to be moved, readied or set in order.
a
el
a
a
a
a
a
See also:
ukdebechall, v.a.s.(plant) is to be cultivated; (business, etc.) is to be established or started.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
ureorwork; job; task.bekureorwork a lot; hard-working; diligent.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udall(fishnet) is to be pulled in.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadalive; living.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.
chelechedsmall sea crab.chelechedsmall sea crab.
olechutellarge bamboo raftolechutel(boat, person) slow-moving

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mechas
a
: Palauan of mechas a rengul'>
a
be surprised at.
ngodech
er
a
: Palauan of ngodech er a rengul'>
er
a
find something strange, different or suspicious.
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.
bechedechudel
a
: Palauan of bechedechudel a rengul'>
a
irritable.
mechedeng
a
: Palauan of mechedeng a rengul'>
a
get surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).
omeksebek
er
a
: Palauan of omeksebek er a rengul'>
er
a
worry (deliberately).
chelimimuul
a
: Palauan of chelimimuul a rengul'>
a
chelimimii a rengul


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520