Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cherrad, v.r.s.crumbled; crushed; messed up; covered with sores; unhealed; rampant.
a
mla
a
er
a
a
el
See also:
delbaet, v.r.s.(person) asked to pay for non-participation in work.
See also:
delengesakl, v.r.s.(person or thing) under a spell.
a
mla
a
mla
er
a
el
er
a
See also:
dellomel, v.r.s.planted.
See also:
ileleb, v.r.s.overgrown (with foliage); flooded; under water; covered (with blanket, etc.).
a
mla
a
er
a
a
er
a
See also:
nglobt, v.r.s.(newborn baby) has had membrane washed off.
See also:
ulskosk, v.r.s.pushed vigorously.
a
mla
mla
el
er
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetiotel, v.a.s.(point of knife, spear, etc.) is to be broken or bent.
See also:
kekesuul, v.a.s.is to be scratched (because itchy).
a
el
er
a
a
a
See also:
kiuall, v.a.s.is to be picked with pole; is to be attracted/seduced.
a
el
a
a
er
a
bab
el
oba
See also:
ngebakel, v.a.s.is to be ironed/planed.
a
el
a
a
See also:
ongokall, v.a.s.is to be whistled to.
a
el
a
See also:
otutekiil, v.a.s.is to be told on or accused.
See also:
skuul, v.a.s.is to be put, packed or stuffed into.
a
el
a
er
a
a
e
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bangchbite.sekebangch(animal, person) prone to biting.
olechutellarge bamboo raftolechutel(boat, person) slow-moving
bobaipapaya tree (including fruit).bobaipapaya tree (including fruit).
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient quantity.
silssun; day.bekesils(boys) smell sweaty or gamey (after perspiring in sun).
chaseborash.chaseborash.
teberoishin; (large, triangle-shaped) coconut candy.teberoibow-legged.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
medemedemek
a
: Palauan of medemedemek a rengul '>
a
kind; generous.
urrechomel
a
: Palauan of urrechomel a rengul'>
a
indecisive.
beltik
a
: Palauan of beltik a rengul'>
a
betik a rengul
telirem
a
: Palauan of telirem a rengul'>
a
feelings hurt.
olsiich
er
a
: Palauan of olsiich er a rengul'>
er
a
take pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
mengas
er
a
: Palauan of mengas er a rengul'>
er
a
astonished; surprised.
turk
a
: Palauan of turk a rengul'>
a
turk


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520