Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

rrukem, v.r.s.(money) split into smaller denomination; (money) exchanged.
rrukem a mla merukem; bachel a rrukem er a $1,000.00, rukemii, ruukem; rekemel.
See also:
seluis, v.r.s.(match) struck or lighted.
seluis a mla meseuis; siuesur a mases; meleuis er a seuis; siuesul.
See also:
telutk, v.r.s.pointed at; appointed.
telutk a nglilt; mla metutk; telutk el mo er a omerael; tutkii, ngar er basech; tetkel.
See also:
ulekdereborb, v.r.s.made to sit like a man.
See also:
ultechelbakl, v.r.s.pushed into water.
ultechelbakl a mla mutechelbakl; ngar a chelsel a daob; sidosia a urresors; otechelbeklii, otechelbeklel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

berotel, v.a.s.is to be hidden.
berotel a kirel el obart, omart, diak el tekiungel, kngtil a chad a berotel, mertii, bertel.
See also:
debedebokel, v.a.s.is to be thought about or remembered.
debedebokel a kirel el mudasu, kirel el medebedebek a meldung el tekoi; dobedebekii, dobedebek a urreor el kirel a klengeasek.
See also:
kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
odibsebsall, v.a.s.is to be filled to overflowing; is to be poured out.
odibsebsall a kirel el mokeek; mo mui; odibsebsii a ralm er a ngeliokl; subsii; odibsebsel.
See also:
odkelall, v.a.s.is to be made to move; (person) is to be made active.
odkelall a kirel el modikel; mesaik a odkelall, odkelii; rullii el mo ouedikel; odkelel.
See also:
osengeball, v.a.s.is to be held or pressed down.
osengeball a kirel el mosongeb, kud a osengeball, osengebii, olsongeb, osengebel.
See also:
osiaol, v.a.s.(drawer, suitcase, etc.) is to be closed; (clothes) are to have seam sewn; (fire) is to be fed.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.
chelsebengoshandsomeness.chesbengoshandsome; beautiful.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
singodor of sperm.besingsmell of sperm; smell unclean (esp., used in insults referring to women).
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udall(fishnet) is to be pulled in.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klou er a renguldetermined.
belalk a rengulfeel shame/fright.
blekebek a rengulpleasant/nice (in personality); congenial.
melaok a renguladulterous; acquisitive.
bekesbesib a rengulprone to sweating; easily angered; touchy.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.236.222.124','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')