Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldechakl, v.r.s.thrown down (in fighting, etc.); let to drop.
bldechakl a mla obedechakl; medecheklii, sechelid a beldechakl er a chutem.
See also:
blitelek, v.r.s.rolled on the ground.
blitelek a mla obitelek; blengkangk, mitekelengii, mitelek, bitekelengel.
See also:
telebenged, v.r.s.(female) having had sexual intercourse from rear.
See also:
teleberall, v.r.s.(eyebrows) raised.
teleberall a telebek; mla meteberall a medal; toberall; teberellel.
See also:
telechakl, v.r.s.suspected; accused; under suspicion.
See also:
ulekioud, v.r.s.delayed.
ulekioud a mla mo meoud; kles a ulekioud me a rechad a songerengerang; meudang.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

blechall, v.a.s.is to be mixed or dissolved.
See also:
chediball, v.a.s.is to be carved, whittled or seduced by flattery.
chediball a kirel el mecheduib, chodibii a itabori, choduib a ordomel; mengeduib a omekord. chedibel a ordomel.
See also:
chemechemuul, v.a.s.is to be broken into pieces.
See also:
chetuul, v.a.s.(fish) smoked; having the potential of giving off too much smoke.
chetuul a kirel el mechat; techa mengat a ngikel? chotur, chemat a ngikel, chetul.
See also:
isall, v.a.s.is to be rowed, paddled or stirred.
isall a kirel el meius; isar a mlai, imus a ilumel, isal.
See also:
rechuul, v.a.s.is to be moved, readied or set in order.
rechuul a kirel el merech; udesuall, siokel a rolel, rochur a blil a melekdik a delengchokl; rechuul a delengcheklel.
See also:
titechall, v.a.s.is to be wedged.
titechall a kirel el metitech; loia titechel; titechii a osib; tmitech a oles, melitech; titechel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).
cheisechpermanent stain.cheisechpermanent stain.
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.
omecherollwomb; uterus; place where animals breed; birth canal.bekecheroll(woman) fertile/having many children.
bobaipapaya tree (including fruit).bobaipapaya tree (including fruit).
otordblunt-headed parrot fish.otordblunt-headed parrot fish.
chullrain; rainy season.chullrainy.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
durengulintention.
orrechorech a rengulextremely angry; wild with anger.
raud a rengulvariable; indecisive.
mesmesim a rengulunstable; changing one's mind easily.
melemed a rengulcool down one's anger.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.81.172.77','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')