Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blidokl, v.r.s.cast or tossed (e.g. fishnet); thrown underhand (as in softball); thrown out(side); located far from others (as if tossed away).
a
mla
See also:
cheldelekelek, v.r.s.blackened; (face) slapped.
See also:
lling, v.r.s.punched with a hole.
a
mla
er
a
el
See also:
selibas, v.r.s.tripped; hindered.
a
mla
er
a
a
See also:
telok, v.r.s.(toe) stubbed; (wood) planed against grain.
a
el
el
er
a
a
el
See also:
ulet, v.r.s.pressed; squeezed; (food) soft (from hitting ground).
a
mla
a
tul
a
a
See also:
ulsebek, v.r.s.made to fly.
a
mla
a
mla
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

biongel, v.a.s.is to be divided or distributed; (hair) is to be parted.
See also:
chesuchall, v.a.s.is to be given tortoise shell money.
a
el
a
msa
See also:
dimall, v.a.s.is to be sprayed/splashed.
a
el
a
a
See also:
ngemetall, v.a.s.is to be bailed.
See also:
tetekill, v.a.s.is to be plucked or torn off; is to be pulled at.
a
el
a
er
a
a
See also:
tkiil, v.a.s.is to be struck with fist.
a
el
el
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).
secheleifriend; companion; boyfriend; girlfriend; lover; term of address from a woman to a group of people.bekesecheleifriendly; having many friends.
tebullswelling; earth mound.tebullbulging, hanging.
brotechclapping; wooden paddle used as war weapon; applause; praise.bekebrotechprone to slapping.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallPalauan money in form of green or blue glass beads.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ulsemuul
a
: Palauan of ulsemuul a rengul'>
a
(person) humble.
omichoech
a
: Palauan of omichoech a rengul'>
a
(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.
mengerar
er
a
: Palauan of mengerar er a rengul '>
er
a
criticise; insult; put down; make someone feel ashamed; hurt someone's feelings.
mengesib
er
a
: Palauan of mengesib er a rengul '>
er
a
get someone angry.
mengedecheduch
er
a
: Palauan of mengedecheduch er a rengul'>
er
a
think; say to oneself.
olseked
er
a
: Palauan of olseked er a rengul'>
er
a
stick to something (without giving up); be firm.
mimokl
a
: Palauan of mimokl a rengul'>
a
broad-minded.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520