Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheldecheduch, v.r.s.talked about; discussed.
See also:
chelsekl, v.r.s.cooked with spices.
chelsekl a mla mechesekl; kall el delul er a bebul a deel; choseklii, chosekl a diokang, mengesekl, cheseklel.
See also:
llatk, v.r.s.remembered.
llatk a mla lmatk; mla dobedebek.
See also:
seluld, v.r.s.erased; dried or wiped off.
seluld a mla mesuld; tolechoi a seluld a bedengel; suldii, smuld a llechukl; seldel.
See also:
telebakel, v.r.s.patched; (fine) paid.
telebakel a telabek.
See also:
ulngull, v.r.s.having rested or relaxed oneself.
See also:
ulseos, v.r.s.squeezed; pressed.
ulseos a mla moseos; ulet; mla meuet, lius a ulseos; mesesii, meseos, omeseos; osesel a lius.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bsechall, v.a.s.(feathers, hair, etc.) is to be plucked.
bsechall a bsuchel, kirel el obusech, ngeuul a bsechel, msechii a malk; musech
See also:
delidall, v.a.s.is to be accompanied or braided.
See also:
doudoall, v.a.s.is to be patted or calmed.
doudoall a kirel el medeuodo; mokebai, douedeuii a beluu el chelellak; cholleklii, meleuodo er a rebuik a er a utekengel a ta er a beluu.
See also:
okerngall, v.a.s.is to be awakened.
See also:
ongengall, v.a.s.is to be stared at.
See also:
orikall, v.a.s.is to be chased out, expelled or gotten rid of.
orikall a kirel el moriik, oriik a bilis, orikii a merechorech, orikel.
See also:
rebekall, v.a.s.is to be groped at.
rebekall a kirel el merebek; ochab er a chemang a rebekall; robekii el oba orebek; ruebek, rebekel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kamangsickle.kamangtwisted, crippled.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.
rasechblood.rasechbloody.
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermall having vagina which lubricates quickly.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ochemchuml a rengulseething inside with anger or hate.
meringel a rengulfeel bad about (something wasted); (something wasted) arouse sympathy; (something valuable) wasted.
Dirrengulbaititle of feminine counterpart or assistant to chief in Imeliik.
bekesbesib a rengulprone to sweating; easily angered; touchy.
beltik a rengulbetik a rengul
cheberdil a rengulobject of one's feelings/affections.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.238.199.4','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')