Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blasech, v.r.s.counted, named or mentioned.
a
a
er
a
See also:
blechakl, v.r.s.made to float; let to drift.
a
mla
er
See also:
chelalb, v.r.s.(outer surface of betel nut fiber) stripped off; (wood) whittled.
See also:
selius, v.r.s.(fathers side relative) having been sworn at or spoken obscenely towards.
a
mla
a
er
a
a
a
a
a
mla
a
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bidall, v.a.s.are to be travelled between.
a
el
a
See also:
chebingel, v.a.s.(fruit) is to be picked or plucked.
a
el
a
See also:
ngerodel, v.a.s.is to be hoisted.
See also:
orolall, v.a.s.(animal) is to be led; (boat, car etc.) is to be driven.
a
See also:
otekerekill, v.a.s.is to be taken out of water.
a
el
er
a
er
a
See also:
sbungel, v.a.s.is to be snapped/pecked at; is to be harvested.
See also:
semesmochel, v.a.s.is to be bidden farewell or given divorce payment; is to be refused gracefully.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chudelgrass.chudelgreen jobfish.
boesgun; blowgun.sekeboesgo shooting a lot; good at shooting.
silssun; day.bekesils(boys) smell sweaty or gamey (after perspiring in sun).
dechuswart; mole.dechusplant in nettle family.
otordblunt-headed parrot fish.otord(person) having protruding forehead.
cheolubarnacles.cheolu covered with barnacles.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodel(people) sitting, standing or arranged in a circle; (stone platform) built circular.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
beltik
a
: Palauan of beltik a rengul'>
a
betik a rengul
cheberdil
a
: Palauan of cheberdil a rengul'>
a
object of one's feelings/affections.
melib
er
a
: Palauan of melib er a rengul'>
er
a
decide; make up one's mind.
bletengel
a
: Palauan of bletengel a rengul'>
a
nonchalance; laziness.
oubuch
a
: Palauan of oubuch a rengul'>
a
treat person as if he or she were one's spouse.
mechitechut
a
: Palauan of mechitechut a rengul'>
a
weak willed; unmotivated; easily discouraged.
klikiid
a
: Palauan of klikiid a rengul'>
a
uninvolved.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520