Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blerruud, v.r.s.torn/pulled off.
blerruud a mla oberuud; nglubet, blerruud a chesimer, mrudii, meruud a chesimer.
See also:
chelam, v.r.s.broken in two.
chelam a chelemuul; mla mecham; chomur, chuam a rachel, mengam, ochil a chelam, chemul a uach.
See also:
cheldecheduch, v.r.s.talked about; discussed.
See also:
delebachel, v.r.s.chopped down.
delebachel a mla medobech; delobech er a kedorm, melobech, dobechii, duobech a ngikel, debechel.
See also:
rraud, v.r.s.(fishnet) closed.
rraud a mla mesemosem; roudii a chelais, remaud, chelasel a rraud, rudel.
See also:
teliualech, v.r.s.thrown at with a stick.
teliualech a mla metiualech; oba tiualech el meliualech; iedel a teliualech; tiulechii a meradel; tiulechel.
See also:
ulekbeches, v.r.s.renovated; repaired.
ulekbeches a mle mechut e meruul el mo beches; blimam a mla mukbeches; mla mekbechesur, mla mo diak el mechut; ukbechesul.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

dibkaol, v.a.s.is to be tied into knot.
See also:
dkisall, v.a.s.is to be placed on slant.
dkisall a kirel el medkois; rullii el mo dkois, ulitech; smecher a dkisall e moues er a toktang, dkisii, dkisel.
See also:
lechuul, v.a.s.is to be advised/warned.
See also:
ochidall, v.a.s.is to be messed up.
ochidall a kirel el mochoid, mochetekl, klalo er a skoki a ochidall el osiik a mekull er a llach el klalo.
See also:
okerdall, v.a.s.is to be unloaded.
okerdall a okerodel.
See also:
suisall, v.a.s.(match) is to be struck/lighted.
mases a suisall; meleuis er a mases.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chadliver.chedengaolhave a large liver.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuhaving athlete's foot.
chemadechcoconut sap.chemadech (plant) unripe or green; (food) raw or uncooked; be in full standing position when dancing; brand new.
tebullswelling; earth mound.tebull a medalangry-looking.
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.
kobesossea horse.kobesos (head) long, narrow or pointed.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mekngit a rengulfeel sorry/sad about; mean; inconsiderate.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
ngmasech a rengulget angry.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
medemedemek a rengul kind; generous.
omekerrau er a rengulconfuse; puzzle.
telecherakl a rengulstubborn; obsessed; determined.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.236.222.124','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')