Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bloid, v.r.s.travelled between.
bloid a mla oboid; blais a beluu, Belau a bloid er a rengebard, midii, moid, bidel.
See also:
blolech, v.r.s.(penis) made erect.
See also:
cheltitk, v.r.s.(eye) pierced.
cheltitk a chititk, smecher a medal.
See also:
kluk, v.r.s.pinched.
kluk a mla mekuk; menguk a bedengel, kukur a otengel; mla kmuk a chimal.
See also:
llebal, v.r.s.(hands) washed/dunked in water.
llebal a mla melebal; telellib a chimal; lobal a chimal, lobelur, meleball.
See also:
ultutk, v.r.s.(plant) supported by stick put into ground; (site of house, etc.) marked with sticks and string.
ultutk a mla mututk; mla locha ututk; ngar er ngii a ututkel; mtetkii a omekedecheraol; mtutk a dellomel, utetkel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

debetall, v.a.s.is to be asked to pay for non-participation in work.
debetall a kirel el medbaet; mengai a delbaet er ngii, dibetii a diak lengar a urreor el beluu, melbaet er ngii, dibetel.
See also:
dengesechall, v.a.s.(underbelly of crab) is to be opened.
See also:
kdoel, v.a.s.is to be put or placed down.
kdoel a kirel el meked; kmedii a til, kmed a kall, menged er a tebel, kedeel a kall, lochang er a ulaol.
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
ochebiil a kirel el mochib; diak msbechii er ngii; oiur, olechib er ngii; imiit er ngii; ochebir a uetech.
See also:
osesengall, v.a.s.is to be moved a little bit or ways.
osesengall a kirel el mosesei; olsesei el mong; telkib el odubech.
See also:
osisall, v.a.s.(money) is to be pawned or pledged; is to be leaned against.
osisall a kirel el mosirs; mo smirs er a kingall; osirs a biskang el mo diak el ulukel; osisel.
See also:
smochel, v.a.s.(blanket, etc.) is to be spread out; (message) is to be sent; (body) is to be messaged; is to be restored.
smochel a suumech; mesumech, uldechuul a smochel a bedengel; sumechii a bdelul; smechel a uldechuul.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chaseborash.chaseborash.
chaziflavor, taste.chaziflavor, taste.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
karmasuuscowfish.karmasuus
ngelloklnodding; dozing (off).olengelloklnod when sleepy; doze off.
kamangsickle.kamangtwisted, crippled.
telengtungdwild tamarind; lead tree.telengtungdwoven with small weave.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
tuobed a rengulone's real feelings come out.
mechas a rengulbe surprised at.
ulsarech a rengul(emotions etc.) held in.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.
telirem a rengulfeelings hurt.
raud a rengulvariable; indecisive.
obais a rengulget fed up with; become unable to cope with.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.235.140.84','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')