Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blekesangch, v.r.s.forced open; pulled apart by force.
a
mla
a
See also:
blidokl, v.r.s.cast or tossed (e.g. fishnet); thrown underhand (as in softball); thrown out(side); located far from others (as if tossed away).
a
mla
See also:
nglai, v.r.s.brought; taken; received; obtained.
a
mla
a
mla
See also:
nglidel, v.r.s.lifted out of water.
a
mla
a
a
bub
a
See also:
uldois, v.r.s.increased; added to.
a
mla
mla
a
a
a
er
a
a
See also:
ulekdirt, v.r.s.dried out.
a
el
mla
el
See also:
ulsisechakl, v.r.s.taught; instructed; trained.
a
a
mla
er
a
el
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengall, v.a.s.is to be broken or cracked.
a
el
meu
a
a
See also:
betochel, v.a.s.is to be thrown at, pounded or cracked.
See also:
kbekball, v.a.s.(house) is to be walled.
a
el
mo
er
a
See also:
kimungall, v.a.s.(person) is to have head shaven.
a
el
a
el
mo
a
See also:
okerngall, v.a.s.is to be awakened.
See also:
tebidal, v.a.s.(lantern etc.) is to be turned on

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.
mechiechab hole.mechiechab hole.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
lebfuzz (on leaf) of plant (e.g., sugar cane; grass); plant in coffee family; shyness.meleblebitchy; prickly; covered with fuzz of plant.
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
dechudechdirt; mud; patching material; filling (for cavity).dechudech dirty; muddy.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omult
er
a
: Palauan of omult er a rengul'>
er
a
convince; persuade.
cheldeng
a
: Palauan of cheldeng a rengul'>
a
confused; surprised; stubborn; dull-witted; slow (in understanding).
dmolech
a
: Palauan of dmolech a rengul'>
a
wise; prudent; careful in planning ahead.
mesbesubed
er
a
: Palauan of mesbesubed er a rengul'>
er
a
prepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
melemalt
a
: Palauan of melemalt a rengul'>
a
fair; just; understanding; good-hearted.
ungil
er
a
: Palauan of ungil er a rengul'>
er
a
fine or all right with.
mengedecheduch
er
a
: Palauan of mengedecheduch er a rengul'>
er
a
think; say to oneself.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520