|
> Like the heart of the halfbeak, straight. The halfbeak, a small fish (bolobel), is regarded as one who follows his fancy or heart, doing as he pleases. The idiom is applied to persons who are easy-going, sleeping when the mood calls for it, undisturbed by the behavior or opinion of others. |
|
> Like the gods of Ngebukd, completed up above. As part of the festivities of a village feast or in celebration of some event, such as the completion of a community hall, Palauan young people produce a variety of named dances. One type of dance, called ruk, was never conducted in Ngebukd (in Ngaraard, northern Palau). It was said that the gods of the village had done their dancing in heaven before coming to earth and thus it was not necessary for the people of Ngebukd to dance. The saying pertains to a completed task, indicating to another that the work need not be repeated. |
|
> Like Ngirekolik Ngirekolik never completed a task before he ran off to do another. The name can be translated "Mr. Fruitbat," apparently in reference to the animal's eating habit |
|
> You're like the Ngcheangel banana (meduch a ngerel). You're all talk and no action). |
|
> Like a squatting bat, hanging but looking down. Bats hang upside down from the tree and may be thought to have an inverted view of things. Refers to a comment or action that is clearly out of line; rarely said of a person who is present, since the implication is that of weak mindedness. |