kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> You're like a starling (i.e. you do something undesirable and later deny it or make excuses about it).
> All the animals were starting to be really glad and they were somewhat comforted.
> At any rate, you (two) have a child, so you might as well get married.
> Droteo is rather undecided about travelling to Hawaii.
> If you find something good, then remember us.
Proverbs:
> He's like the sea urchins between Ngiwal and Melekeok, on the ocean floor with its cover.
The sea urchin can be seen lying quietly on the lagoon floor, occasionally with a leaf like a hat covering its head. Applied to a man who acquires a wife or great wealth without working for it.
> You're just like a lobster (flambuoyant in color but prone to hide under rocks.
You dress up fancy but never go anywhere. Applicable to a person who prides himself on great wealth but does not put it to work; or to one who dresses to the hilt, then stays home. It may once have been applied to villages that were well armed, but peaceful.
> Like the mud fish of the Bngei lagoon, drawn to the passing wind
The reef fish mud seldom leaves a given rock or cleft in the reef, but according to this saying the mud of Bngei lagoon, near Airai, may be attracted away from their locus by the dust raised by a passing school of fish. The latter portion of this proverb is difficult to translate. The word melecheb may be applied to a person drawn forward by a current of water. Rrengor refers to a movement of air caused by one body passing another. The idiom is applied to a changeable person, a faddist, or a joiner
> It's like the first drop of feces of Ngiraidechiil.
i.e. the best or worst is yet to come. Ngiraidechiil had just assembled his fishing gear when he felt the urge to relieve himself. In the bush he started to do so when, with the first small drop of feces, a rat scooted under him and made off with it. He looked at the scurrying animal and called: "Wait, you, that was just the first drop, more and bigger ones will follow!" The resulting saying has to do with desirability of delayed rewards. It was used, for example, with reference to the first rations received from the military following World War II.
> It's like eating reboiled (starchy) food.
Cooked taro will spoil in time, unless it is reboiled (blelekl). Among other applications the saying may pertain to a man who marries, separates, then returns to the same woman; also a man who returns to a former job.
More Examples:
> What time am I picking you up?
> You are so like them seaweeds at Kosiil!
> Excluding Ulang seems excessive.
> Why are you going swimming when the weather is very bad?
> Do you want to have lunch or dinner sometime?

Search for another word: