> It's like the first drop of feces of Ngiraidechiil.
i.e. the best or worst is yet to come.
> He's like the rabbit fish in Ngetmeduch, which jumps into the net (seemingly) of its own will.
i.e. He always drops by without having been invited.
> You're just like a cat washing yourself.
i.e., you have to do everything yourself because your relatives are neglecting their obligations to you.
> You're like sardines, very many but only enough for one wrapped piece of fish.
Fish are properly wrapped individually in a leaf for cooking, but sardines are so small that a bunch of them may be wrapped together to make up only one small bundle. The idiom may be applied to a numerous but weak enemy or to a clan that is large but ineffective as in raising money for its members, or for a large group of workers who do not accomplish very much.
> He's like a good (lit. fast) top that steadies itself soon after touching the ground.
i.e. he understands or learns quickly. In Palau the top is spun in the air and dropped to the ground where it usually wobbles for a spell before it becomes "planted" or stable. The better the top, the less the wobble. A statement that is right to the point, or a decisive and good decision, is like a good top. The idiom may be applied to a person who is quick to get the point or learn a new skill.