Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berrober, v.r.s.snatched; grabbed; seized; (land) captured.
berrober a mla oberober; chutem a berrober er a ulecheracheb, mereberii, merober, bereberel.
See also:
cheliraro, v.r.s.hanging; dangling.
cheliraro a telecherakl; ulekebekabes; mla mechiraro; mekebekabes, tuu a ulekabes, tuu a cheliraro.
See also:
delort, v.r.s.(taro, etc.) scraped; (cord, etc.) cut through; (relationship) broken off.
delort a mla medort; delebes; dortii a kebui; dmort a besebes, chebechiil a delort, dertel.
See also:
kloechel, v.r.s.broken off.
See also:
uliached, v.r.s.rushed against.
See also:
uliit, v.r.s.deflected; turned away.
uliit a mla moiit; mla imiit er a rael; diak lokiu a rolel; cheleuid a osisecheklel er a ochur a uliit, ietel a osisechakl.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brengall, v.a.s.(arm) is to be swung; (rope) is to be twirled.
brengall a kirel el obar, mechelebed, merengii a medal, diak le brengall a chad le ng mekngit el tekoi
See also:
chemull, v.a.s.(fire) is to be started up or kindled.
See also:
kimekmall, v.a.s.(string, cord, etc.) is to be bitten and broken.
See also:
ocheraol, v.a.s.is to be bought.
ocheraol a kirel el mochar; omechar a kall; skuul a ocheraol; ralm a ocheraol; mecherar, mechar, ocheral.
See also:
okedusall, v.a.s.is to be laid, put or knocked down; is to be put to bed.
okedusall a kirel el mokedurs; mechiuaiu, smecher a okedusall, mekedusii a ngalek, mekedurs, okedusel.
See also:
otebengall, v.a.s.is to be placed on raised surface.
otebengall a kirel el motab; oltab er a remeleboteb, otebengii e merolung, otebengel.
See also:
uterechall, v.a.s.is to be bent and tied.
uterechall a kirel el muturech; omturech a ukar; mturech a ungamk, uterechel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple colored sweet potato.
kimtype of large clam; female genitals.bekekimsmell of clams (after cleaning or cooking clams).
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).
chadliver.chedengaolhave a large liver.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
diak lemesim a rengulstick to one's convictions; not change one's mind.
Dirrengulbaititle of feminine counterpart or assistant to chief in Imeliik.
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
mekngit er a rengulnot good for; not all right with.
merusech a rengulrepentant.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')