Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delaes, v.r.s.criticized.
delaes a mla medaes; te mla melaes er ngii, dmesii er a blulekngel, deleklel.
See also:
nglai, v.r.s.brought; taken; received; obtained.
nglai a mla mengai; nglai a chutem; mla nguu; ngmai; ngeul.
See also:
nglam, v.r.s.smoothed; stroked.
nglam a mla mengam; nglam a meringel er a bedengel, ngomir, nguam a meringel.
See also:
telekuau, v.r.s.carried in cupped hands.
telekuau a kall el diak el delekedek; melekuau a betok el kall a mengeberochel.
See also:
uliuid, v.r.s.copied; translated; transferred.
uliuid a mla moiuid; oidii a bilel, oiuid a chutem el mo er a ngodech el chad; oidel.
See also:
urralm, v.r.s.(clothes) rinsed.
urralm a mla muralm; mla mralm a selokel; urelmel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bredechall, v.a.s.is to be buttoned or inlaid.
bredechall a kirel el obrodech, merdechii, mrodech, kirel el murodech a bail.
See also:
chetechetioll, v.a.s.is to be wounded.
chetechetioll a kirel el mechetechat; mengetechat er ngii, mekull, diak chetechetioll a chad me a charem.
See also:
kdemall, v.a.s.are to be placed close together in space or time.
kdemall a kirel mo mekudem; kudemii, kuudem a sersel a merechorech, kdemel.
See also:
odngelall, v.a.s.is to be visited.
odngelall a kirel el modingel; odngelii a smecher, odingel a blai; odngelel; omes.
See also:
sengeakl, v.a.s.(odoim or rice) is to be cooked or boiled in water.
sengeakl a kirel el mesengoes; odoim a sengeakl; smongosii, songoes, melengoes, sengosel.
See also:
uchetall, v.a.s.(fishing line) is to be provided with leader.
uchetall a kirel el mochaet; loia uchaet er ngii; mchetii a kereel; mechaet a chetakl, uchetel.
See also:
ukadel, v.a.s.(fish) is to be caught by casting net.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient quantity.
chetbaelelephantiasis.chetbaelelephantiasis.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.
klukuktomorrow; the next or following day.klukuk be tomorrow; be the next or following day.
chiukl(singing) voice.cheiukl(person) having a good singing voice.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuch(person) calm, placid, or unperturbed by problems or challenging circumstances.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraiburent-a-car; U-drive car.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
raud a rengulvariable; indecisive.
klsbengel a rengulanger.
cheldeng a rengulconfused; surprised; stubborn; dull-witted; slow (in understanding).
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
chelemekl a rengul(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.104.234','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')