Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blodk, v.r.s.cut; slit; operated on.
blodk a mla obodk; medkii, omodk, smecher a blodk a delel, bedkel.
See also:
delolk, v.r.s.kicked; stomped.
delolk a mla medolk; selebek, sobekii, dolkii, melolk er ngii, delkel a mlai.
See also:
nglaml, v.r.s.(grass, garden, yard etc.) cut.
nglaml a nglemull; mla mengaml; ngomlii a rael; nguaml, melaml, ngemlel.
See also:
seluld, v.r.s.erased; dried or wiped off.
seluld a mla mesuld; tolechoi a seluld a bedengel; suldii, smuld a llechukl; seldel.
See also:
telberechel, v.r.s.having acted tough.
teleberechel a mekekeam; odikel; merechereched e klou a ngerel; teleberechelel.
See also:
teleu, v.r.s.widened; opened wide; (legs) spread; unfinished.
teleu a blok; teleu a chesimer; tmengii a ngerel, diak el blutek; tengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

kemedall, v.a.s.is to be sewn up.
kemedall a kirel el mekemed; melabek a mechut el klalo; komedii a bail, kuemed, kemedel a bail.
See also:
kiuall, v.a.s.is to be picked with pole; is to be attracted/seduced.
kiuall a kirel el mekaiu; koiuii a iedel, kmaiu a meradel; melai er a bab el oba kaiu.
See also:
ngbatel, v.a.s.(clothes; etc.) are to be taken off; is to be pulled out/freed/absolved.
ngbatel a kirel el mengubet; mekedoked a lechetel; ngubetii er a cheliseksikd; nguubet a okul; a ouak a ngbatel.
See also:
okesebechall, v.a.s.is to be controlled; (price) is to be lowered.
okesebechall a kirel el mokesebech; omekesebech, mekesebechii a medal; mekesebech, okesebechel.
See also:
rtachel, v.a.s.is to be touched.
rtachel a mo rutechii; kirel el merutech; delenguchel a rtachel er a rurt; rutechii; rtechel.
See also:
sechedall, v.a.s.is to be pulled at/pressed.
sechedall a kirel mesuched; suchedii a ulul, diak el sechedall a chad, smuched a bedengel, sechedel.
See also:
techeball, v.a.s.is to be removed/scraped up/cut out/uprooted.
techeball a techibel; kirel el metecheb; nguu a belsiich er a ngot, tochebii a nguu el rokir, nguu er a uchul.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kudlouse.kdaolinfested with lice.
builmoon; month.builmoon; month.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutk (kebui leaves) diseased.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
tangtikebikelsee-saw; teeter-totter.tangtikebikel(object) wobbly or in danger of falling over.
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraom (fish) slightly spoiled.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
ouralmesils a rengulweak-willed.
beot a renguleasygoing; nonchalant; unmotivated; lazy.
ngar er a bab a rengulconceited; disrespectful; proud; arrogant; haughty; snobbish.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.143.210','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')