Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blalech, v.r.s.hit with a slingshot.
a
mla
a
See also:
blekebek, v.r.s.gladdened; made happy.
a
a
mla
a
a
See also:
cheleed, v.r.s.sewn, stitched or fixed temporarily; pushed.
a
mla
a
a
a
el
See also:
chelem, v.r.s.pried up; lifted with lever.
a
mla
el
a
el
bad
a
er
a
See also:
ulekesebech, v.r.s.controlled; (price) lowered.
a
el
mo
er
a
bab
me
a
mla
a
a
e
a
See also:
ulekesiu, v.r.s.copied; imitated; made the same.
a
el
mo
ua
mla
a
er
a
a
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

cheklechelall, v.a.s.is to be cleaned by shaking with water inside; is to be shaken.
See also:
cheloall, v.a.s.is to be completed or pursued to end.
See also:
diesall, v.a.s.is to be removed or extracted.
a
el
a
er
a
a
a
See also:
ochudall, v.a.s.is to be looked for.
a
el
me
a
a
See also:
orekerekall, v.a.s.is to be pushed sideways.
a
el
a
el
el
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
a
mo
a
er
a
er
a
See also:
utebengall, v.a.s.is to be fixed or focused upon.
a
el
el
mo
a
a
e
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
mechiechab hole.mechiechab hole.
besbastrash; rubbish; litter; debris.besbesiileasily litter.
kldolsfatness; thickness.kedols(round object) fat, thick or wide. Commonly used to describe betelnuts and coconuts.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
brakgiant yellow swamp taro.brakhaving a vagina which stays dry during sexual intercourse.
chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.chimempty-handed.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
urrengulel : Palauan of urrengulel'> urungulel
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.
deuil
a
: Palauan of deuil a rengul'>
a
his/her happiness; his/her joy
ouedikel
a
: Palauan of ouedikel a rengul'>
a
nervous; worried.
melamet
er
a
: Palauan of melamet er a rengul'>
er
a
do things as one pleases.
luut
er
a
: Palauan of luut er a rengul'>
er
a
anything causing one to lose one's resolve.
melemall
er
a
: Palauan of melemall er a rengul'>
er
a
offend.