Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blurek, v.r.s.dyed; colored.
a
mla
a
See also:
delirk, v.r.s.looked at in mirror.
See also:
derrai, v.r.s.(wound) irritated.
a
mla
el
a
a
a
See also:
uldaob, v.r.s.(klengoes) salted with sea water.
a
mla
mo
er
a
a
a
See also:
ulekdakt, v.r.s.frightened; scared.
See also:
ulsaso, v.r.s.obtained through barter or trade.
a
mla
mla
a
a
a
See also:
ultuil, v.r.s.laid down; lying down; dependent on.
a
mla
a
er
a
e
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betikelengall, v.a.s.is to be rolled on the ground.
See also:
chilotel, v.a.s.is to be oiled, greased or anointed.
See also:
delaol, v.a.s.is to be broiled or roasted.
a
el
a
a
a
See also:
kedelsall, v.a.s.is to be made thicker.
a
el
mo
er
mo
See also:
kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
kilungall, v.a.s.is to be enlarged or increased in size.
a
el
mo
a
mo
a
a
a
a
mo
el
a
a
See also:
kseksall, v.a.s.(metal, wood, etc.) is to be filed.
a
el
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
tebekbukrayfish.tebekbuk(skin of shin) rough.
uloechspear(?).uloechspear(?).
otordblunt-headed parrot fish.otordblunt-headed parrot fish.
kikoisea clam.kikaolhaving a large vagina.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuhaving athlete's foot.
boesgun; blowgun.sekeboesgo shooting a lot; good at shooting.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olengasech
er
a
: Palauan of olengasech er a rengul'>
er
a
make or get (someone) angry.
mengurs
er
a
: Palauan of mengurs er a rengul'>
er
a
attract.
ochemchuml
a
: Palauan of ochemchuml a rengul'>
a
seething inside with anger or hate.
mengaidesachel
a
: Palauan of mengaidesachel a rengul'>
a
competitive.
mekikiid
a
: Palauan of mekikiid a rengul'>
a
unsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.
merusech
a
: Palauan of merusech a rengul'>
a
repentant.
titmekl
a
: Palauan of titmekl a rengul'>
a
timid; scared.