Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blitokl, v.r.s.turned around or inside out or upside down; distorted.
blitokl a mla obitokl; miteklii, blult, mitokl, bliteklel.
See also:
blodes, v.r.s.(fish) boiled in water; (tongue) cut from eating pineapple, sugar cane, etc.
blodes a beldakl; medesii, modes, omeldakl, omodes, bedesel; blodes a terechel er a ngor; kltkat, blodes a ngerel er a ongor, bedesel.
See also:
cheleched, v.r.s.husked.
cheleched a chelechidel; lius el mla mecheched; chechedel.
See also:
cheliraro, v.r.s.hanging; dangling.
cheliraro a telecherakl; ulekebekabes; mla mechiraro; mekebekabes, tuu a ulekabes, tuu a cheliraro.
See also:
cheluum, v.r.s.wrapped in leaves or betel nut fiber and baked.
cheluum a cheluomel el ngikel.
See also:
klsuul, v.r.s.lied about; misrepresented.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedikel, v.a.s.is to be cut/slit/operated on.
bedikel a kirel el obodk; smecher a bedikel, medkii a medal, bodk, bedkel
See also:
bekebekall, v.a.s.is to be gladdened or made happy.
bekebekall a kirel el obekebek, mekebekii a medal, rullii a rengul el mo ungil, mo diak le merur; omekebek er ngii, bekebekel.
See also:
chesbedengall, v.a.s.(face) is to be slapped.
chesbedengall a kirel el mechesbad; mechelebed, chosbedengii, chosbad, diak le chesbedengall a chad.
See also:
tiuelechall, v.a.s.is to be thrown at with a stick.
tiuelechall a kirel el metiualech; tiuelechii a iedel; toiualech, meliualech a meradel, tiuelechel.
See also:
udall, v.a.s.is to be glued or pasted.
udall a kirel el obuid, meuid; mo er ngii a uuid; babier a udall; mudii a babier; muid, udel
See also:
udelmall, v.a.s.(weapon) is to be aimed; is to be focused on or at.
See also:
uduudel, v.a.s.is to be given money or paid.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermall having vagina which lubricates quickly.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechwild taro (makes mouth itchy).
ngulasthma.ngulasthma.
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
chedeadjellyfish; nettle.chedeadjellyfish; nettle.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
dmolech a rengulwise; prudent; careful in planning ahead.
beralm a rengullazy; unmotivated; unconcerned; uncaring.
llemesel a rengulhis/her/its intelligence.
betik er a rengulone's beloved.
bechecherd a rengulirascible; easily fed up with.
kngtil a rengul(someone's) being mean or feeling sad or frustrated.
melemlim a rengulCurious, prying, snoopy, inquisitive, nosy.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.168.243','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')