|
> Like a pigeon-seeing the danger, yet it flies from cover The pigeon sits quietly concealed until some threat appears, then it flies out, revealing itself. The idiom applies to a person who unnecessarily exposes himself to danger, leaves the house in the rain, or takes a boat out in a storm. |
|
> Like the mud fish of the Bngei lagoon, drawn to the passing wind The reef fish mud seldom leaves a given rock or cleft in the reef, but according to this saying the mud of Bngei lagoon, near Airai, may be attracted away from their locus by the dust raised by a passing school of fish. The latter portion of this proverb is difficult to translate. The word melecheb may be applied to a person drawn forward by a current of water. Rrengor refers to a movement of air caused by one body passing another. The idiom is applied to a changeable person, a faddist, or a joiner |
|
> You're like a stinkbug that burns itself in the fire. i.e., you get involved in things that may hurt you. |
|
> A male child, though small, is yet like a small barracuda that braces against the flowing stream. The small barracuda (mersaod, a small ai) can be seen bracing, without apparent motion, against the stream, usually where fresh water flows into the lagoon, or where tide water runs off the reef, until suddenly it dashes into the stream to grab a small fish. Then it retreats once more to its place of watchfulness. This watchful, quiet, reserved, almost crafty approach to life is much admired, and parents will encourage their male children with this saying. |
|
> Like the blow at Utaor, one stroke for all. A person or perhaps a club of the hamlet of Utaor (a hamlet of either Koror or Chol) offended a major village and, in consequence, the village retaliated by attacking the whole hamlet. The idiom applies to any general statement or punishment that might better be directed toward a particular group or individual |
|