kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> He has protruding ears (lit., his ears are like wings).
> We are completely uninformed because we don't know any information (about that).
> At any rate, you (two) have a child, so you might as well get married.
> They are like greedy dogs that never get enough.
> My throat feels sore.
Proverbs:
> Like the uul [Cettria cantans?] with its house open, calling for rain.
The uul may be heard to call out usually just before it rains; some say that it is calling for rain. This seems foolish, since the bird constructs its house with an opening at the top that will let rain in. A person who makes a decision or starts some action without adequate preparation is likened to the uul.
> Like a man circumcised, insufficient skin.
Circumcision seems to have been known in Palau prior to contact, perhaps through contact with the Philippines, but was not widely practiced. As in this context, it usually draws attention in the form of ridicule. The idiom applies to any circumstance in which there has been insufficient preparation or planning; a premature decision.
> Like the man of Kayangel, who procured his gifts from Keso
The saying refers to a man from the atoll of Kayangel, some twenty miles north of the main islands of Palau, who, on his way south to visit friends, stopped at an intermediate reef, Kesol, to fish for a present for his host. Refers to a person who, en route to a visit, tries to borrow a present from another guest; any person who suddenly wants to borrow money.
> Like the Bilimbi tree which, if not shaken, will not bear fruit.
Applied to a person who does not fulfill their obligations without constant prodding or nagging.
> Like the gods of Ngebukd, completed up above.
As part of the festivities of a village feast or in celebration of some event, such as the completion of a community hall, Palauan young people produce a variety of named dances. One type of dance, called ruk, was never conducted in Ngebukd (in Ngaraard, northern Palau). It was said that the gods of the village had done their dancing in heaven before coming to earth and thus it was not necessary for the people of Ngebukd to dance. The saying pertains to a completed task, indicating to another that the work need not be repeated.
More Examples:
> The bench is wobbly so we might fall.
> The Chinese ship finally sailed out last month.
> She looks so beautiful with her traditional grass skirt and decorations except her lips look inside out with that lipstick.
> You are so like them seaweeds at Kosiil!
> As the sky turns red I am perplexed about my thoughts for you.

Search for another word: