kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> All the animals were starting to be really glad and they were somewhat comforted.
> Toki's party was just getting interesting when it ended.
> I'm leaving, but I don't know if I really want to (lit., my heart keeps returning).
> I've finally gotten to study because Toki has left.
> Droteo's mouth is small and narrow (like that of a trigger fish).
Proverbs:
> Like the gods of Ngebukd, completed up above.
As part of the festivities of a village feast or in celebration of some event, such as the completion of a community hall, Palauan young people produce a variety of named dances. One type of dance, called ruk, was never conducted in Ngebukd (in Ngaraard, northern Palau). It was said that the gods of the village had done their dancing in heaven before coming to earth and thus it was not necessary for the people of Ngebukd to dance. The saying pertains to a completed task, indicating to another that the work need not be repeated.
> Like the blow at Utaor, one stroke for all.
A person or perhaps a club of the hamlet of Utaor (a hamlet of either Koror or Chol) offended a major village and, in consequence, the village retaliated by attacking the whole hamlet. The idiom applies to any general statement or punishment that might better be directed toward a particular group or individual
> Like the clouds of Mengellakl that just pile up
High points like Mengellakl in Palau sometimes create clouds as the moisture-laden air is lifted by the wind to higher cooler altitudes. This saying applies to a situation or a fad that spreads; drinking to excess.
> Like an old woman who is cautious about coughing and breaking wind.
Among elderly women, it seems, coughing sometimes produces the unwanted effect of breaking wind. The idiom may be applied to any action that might produce an undesirable side effect, such as a hasty decision at a political meeting. As a caution, it suggests the need for leaders to consider all the consequences.
> Like the mud fish of the Bngei lagoon, drawn to the passing wind
The reef fish mud seldom leaves a given rock or cleft in the reef, but according to this saying the mud of Bngei lagoon, near Airai, may be attracted away from their locus by the dust raised by a passing school of fish. The latter portion of this proverb is difficult to translate. The word melecheb may be applied to a person drawn forward by a current of water. Rrengor refers to a movement of air caused by one body passing another. The idiom is applied to a changeable person, a faddist, or a joiner
More Examples:
> You're like the jellyfish that do not have a destination.
> Would you clean them taros as you are closer to them.
> Unruly kids that have twisted the pigeon's neck so it died.
> You all are so pretentious and fancy and meanwhile we are just eating scrap.
> The silhouette of that woman is very attractive.

Search for another word: