kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> His or her face is ugly.
> Droteo has just begun to study.
> Droteo and Toki are quite close or always doing things together.
> said Charlotte, to sort of give Wilbur courage.
> You're like the terriid bird which stays among the taro plants but goes hungry (i.e. you're surrounded by girls but can't make it with any of them).
Proverbs:
> Like an old woman who is cautious about coughing and breaking wind.
Among elderly women, it seems, coughing sometimes produces the unwanted effect of breaking wind. The idiom may be applied to any action that might produce an undesirable side effect, such as a hasty decision at a political meeting. As a caution, it suggests the need for leaders to consider all the consequences.
> Like the weathervane at Saipan
This is a new idiom, probably coming into the language as a result of changes in policy whereby Saipan, in the past couple of decades, has been in and out of the Trust Territory as administered by the Department of the Interior. Application is to the indecisive or changeable leader
> She's like the clams at Murael, lying face up (and open) and asking for news.
i.e., she just sits at home asking passersby about what's going on outside. Murael is a reef near Ngerechelong where, as elsewhere in Palau, the various kinds of tradacna shell bask, open and feeding, in the shallow lagoon. The saying applies to gullibility combined with high curiosity for news and to persons who simply sit at home, letting the happenings of the community come to them via passing persons.
> You're getting involved with someone too closely related.
Possibly derived from an incident in which a coconut syrup maker was incestuously involved with his wife's sister.
> Like the man who made coconut syrup in Ngesebei, dipping from half-filled containers to keep one overflowing.
Pertains to a situation which may have occurred in Ngesebei, a small hamlet in Ngardmau (northern Palau): a coconutsyrup specialist always kept one coconutshell container full and in sight of guests, who, thus, would think that all of his containers were full. The idiom applies to any pointed display of opulence. It's a deceptive display of wealth.
More Examples:
> You all take turns bailing the boat so that it will be finished quickly.
> The Chinese ship finally sailed out last month.
> The bench is wobbly so we might fall.
> Do you still remember when you were young?
> Have you all agreed what we will be doing tomorrow?

Search for another word: