kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> Droteo should just be arriving in Guam.
> It smells just like a flower.
> He's very good at climbing./He's always beating around the bush.
> You take them to Oreng's home.
> It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
Proverbs:
> Like eastern showers from white clouds, still the raincoat is ripped
During the months of the east wind, During the months of the east wind, roughly January through June, rain often comes from innocent-looking white cloud and is accompanied by brief gusts of wind strong enough to tear the traditional betel-nut-spathe raincoat; hence, an opponent whose strength is greater than anticipated.
> Like a ray-fish, eating while walking.
The ray-fish does not stop swimming while chewing food it has gathered while weaving along the ocean floor. The saying may be applied to any rude behavior or particularly to the act of walking and eating, which is considered impolite. It can also be applied to a person who is trying to hurry through a job without giving it careful attention.
> Like the buttock of Titechingai.
He rushes crazily from one task to another. Titechingai had a disease which left his buttock covered with old sores and pock marks. Therefore, when Titechingai called on a young woman at night, he always left the house before it became light in order to avoid being seen. Once, however, when he awoke it was already light and he was observed to dash from bush to bush in his desperate attempt to run through the village with minimum exposure. A person who seems to be rushing madly about in the conduct of several tasks may be compared with Titechingai.
> Like coconut syrup.
A general reference to incestuous relations. That this is a recent idiom, probably first used during the period of Japanese administration, is suggested by the Japanese word "ameyu," used in Palau to mean coconut syrup. The incident from which the idiom derives is said to be one in which a Palauan coconut-syrup maker had relations with his wife's sister.
> Like eating a forked taro corm.
Taro (Colocasia esculenta) generally grows like a single fat carrot. Some corms, however, develop one or more points or forks. The image conveyed by this idiom is that of a man beset by many tasks, trying to decide among them.
More Examples:
> Would you clean them taros as you are closer to them.
> I am so starving.
> May I be excused and go to bed, feeling a bit sleepy.
> Do as you say, so everyone can see you are smart as you talk.
> Wow, that's really it!

Search for another word: