|
> Like a fish in deep, clear water, eaten only with the eyes. Fish are not easily caught in clear water. The idiom applies to that which may be admired but not obtained, like an expensive item or another man's beautiful sweetheart. |
|
> Like the mud fish of the Bngei lagoon, drawn to the passing wind The reef fish mud seldom leaves a given rock or cleft in the reef, but according to this saying the mud of Bngei lagoon, near Airai, may be attracted away from their locus by the dust raised by a passing school of fish. The latter portion of this proverb is difficult to translate. The word melecheb may be applied to a person drawn forward by a current of water. Rrengor refers to a movement of air caused by one body passing another. The idiom is applied to a changeable person, a faddist, or a joiner |
|
> Like the green tree snake with a forked tongue (or simply, "Forked"). One who reverses himself, has two tongues, or whose tongue is forked like a snake. |
|
> Like the kingfisher, chattering while taking to wing. The kingfisher, a restless, bullying bluebird, may be heard to chatter loudly when flying up from the ground or from a perch. The saying applies to one who suddenly spouts instructions to a group, then leaves, or to a leader at a meeting who impatiently interrupts a discussion with a burst of pronouncements, then ends the meeting. |
|
> You're a flying kite, but i hold the guide string. No matter how much you play around, you always come back to me. |