kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> He's very good at climbing./He's always beating around the bush.
> They are intimate with or close to each other.
> You look really happy or elated.
> Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain?
> I'm kind of sick.
Proverbs:
> Like the clouds of Mengellakl that just pile up
High points like Mengellakl in Palau sometimes create clouds as the moisture-laden air is lifted by the wind to higher cooler altitudes. This saying applies to a situation or a fad that spreads; drinking to excess.
> Like an old woman who is cautious about coughing and breaking wind.
Among elderly women, it seems, coughing sometimes produces the unwanted effect of breaking wind. The idiom may be applied to any action that might produce an undesirable side effect, such as a hasty decision at a political meeting. As a caution, it suggests the need for leaders to consider all the consequences.
> He's like the road in Ngerebodel (which doesn't go anywhere in particular)
i.e. he's expanding a lot of effort but not getting anywhere. There was once, in the hamlet of Ngerebodl (in Koror, central Palau), reputedly a very fine boulder path which began and ended nowhere in particular. The idiom may describe a person who seems to be working hard toward no apparent objective
> Like the mud fish of the Bngei lagoon, drawn to the passing wind
The reef fish mud seldom leaves a given rock or cleft in the reef, but according to this saying the mud of Bngei lagoon, near Airai, may be attracted away from their locus by the dust raised by a passing school of fish. The latter portion of this proverb is difficult to translate. The word melecheb may be applied to a person drawn forward by a current of water. Rrengor refers to a movement of air caused by one body passing another. The idiom is applied to a changeable person, a faddist, or a joiner
> Like the name of the bai at Chol: "Empty."
A bai in the northern community of Chol is (or once was) called Medederiik, meaning "deserted" or "empty." The idiom may apply to a person without possessions, a poor man.
More Examples:
> Would you clean them taros as you are closer to them.
> You all take turns bailing the boat so that it will be finished quickly.
> The Chinese ship finally sailed out last month.
> You are young and idiotic.
> John is really in a hurry; what's wrong?

Search for another word: