kom
/ko
, pro.you (nonemphatic, plural).
ko
a
ko
ko
mo
er
ker
e
ko
mla
Examples:
> It's like coconut juice that goes from the dark (of the inside of coconut) to the dark (of the inside of the drinker's mouth). - i.e. It's a matter kept secret or something whose source and use are unknown.
> My throat feels sore.
> said Charlotte, to sort of give Wilbur courage.
> Who is wise enough to count the clouds and tilt them over to pour out the rain?
> Droteo's mouth is small and narrow (like that of a trigger fish).
Proverbs:
> You're like the Ngcheangel banana (meduch a ngerel).
You're all talk and no action).
> Like the weathervane at Saipan
This is a new idiom, probably coming into the language as a result of changes in policy whereby Saipan, in the past couple of decades, has been in and out of the Trust Territory as administered by the Department of the Interior. Application is to the indecisive or changeable leader
> Those of high family are like the seed pod of the bngaol tree, which falls with its leafy cap upright.
The bngaol, a mangrove tree, bears a long pod which is sharply pointed on one end and has a leafy "cap" on the other. When it falls from the tree it generally lands standing in the mud with "cap" end up. Hence, the quality of being socially elite (meteet) is gained naturally at birth. One is born in good standing with a cap or insignia of high rank. It follows, then, that the elite need not display their high standing, everyone knows they are elite when they are born (and there is no other way to become elite). Going a step further, the elite may display proper humility and refer to a group including themselves as kid a remechebuul (we commoners).
> Like a man circumcised, insufficient skin.
Circumcision seems to have been known in Palau prior to contact, perhaps through contact with the Philippines, but was not widely practiced. As in this context, it usually draws attention in the form of ridicule. The idiom applies to any circumstance in which there has been insufficient preparation or planning; a premature decision.
> Like kaldos, putting medicine on a well place, rather than the injury.
Kaldos is a medical treatment, said by some to have been learned from the Germans, in which medicine is applied to a parallel member of an injured part in a way that is supposed to transfer pain to an uninjured place. The idiom is applied to a decision or action that completely misses the point or problem.
More Examples:
> Do you want to have lunch or dinner sometime?
> I feel like eating burnt grated casava.
> I am so starving.
> Honey, cant you pound some taro so we could eat?
> You all take turns bailing the boat so that it will be finished quickly.

Search for another word: