Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
Proverbs: |
|
> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide. Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide." |
|
More Examples: |
|
> You are so like them seaweeds at Kosiil! |
|
char | , n. | price; cost; amount of money for purchase.
|
cherak | n.poss.1s | |
cheram | n.poss.2s | |
cheral | n.poss.3s |
|
cheremam | n.poss.1pe | our (exclusive) price or cost. |
cherad | n.poss.1pi | |
cheremiu | n.poss.2p | your (plural) prices or costs. |
cherrir | n.poss.3p | their prices or costs. |
oltobed a cheral | expr. | take out money for pay for (something). |
See also:
,
|
Examples: |
|
> The prices for watches are pretty low in Hong Kong. |
|
> How much does it cost? |
|
> Fish is expensive. |
|
> The amount of money has become more than the cost of the house. |
|
Proverbs: |
|
> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide. Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide." |
|
More Examples: |
|
> The electric bill is so high this month. |
|
> The electric bill this month is a bit high. |
|
> You are so like them seaweeds at Kosiil! |
|
> What is the cost of our food? |
|
> No. The price is reasonable |
|
rodech | , n. | fruit; seed pod. |
redechek | n.poss.1s | |
redechem | n.poss.2s | |
redechel /rdechel | n.poss.3s |
|
redecham | n.poss.1pe | |
redeched | n.poss.1pi | |
redechiu | n.poss.2p | |
redechir | n.poss.3p | |
redechel a char | expr. | very small sea cucumber. |
See also:
,
|
Examples: |
|
> No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. |
|
> They tend to eat fruits and raw food. |
|
Proverbs: |
|
> Those of high family are like the seed pod of the bngaol tree, which falls with its leafy cap upright. The bngaol, a mangrove tree, bears a long pod which is sharply pointed on one end and has a leafy "cap" on the other. When it falls from the tree it generally lands standing in the mud with "cap" end up. Hence, the quality of being socially elite (meteet) is gained naturally at birth. One is born in good standing with a cap or insignia of high rank. It follows, then, that the elite need not display their high standing, everyone knows they are elite when they are born (and there is no other way to become elite). Going a step further, the elite may display proper humility and refer to a group including themselves as kid a remechebuul (we commoners). |
|
More Examples: |
|
> I really really want those mangos. |
|
> I would like fruits for desserts. |
|
> Which fruit do you like? |
|
> This person is harvesting fruits. |
|