diak, v.s.is/are not; does not exist; non-existent.
a
a
a
a
er
a
diadiakv.s.redup.
dikeang
/di kea
/di keang
/dikea
v.s.inch.no longer; no more; not... after all.
di
a
mla
er
e
mla
mo
a
di
dimlakv.s.pastwere not; did not exist; was/were non-existent.
a
di
mla
le
er
a
ng diakmod.no.
ngdiakcont.ng diak
diak a rengulexpr.inconsiderate; impolite.
mo diakexpr.run out; stop; disappear; become non-existent.
Examples:
> I put my things somewhere or into something or other, but I can't remember where.
> You have a lot of nerve.
> Toki made a special effort to fix up her place for a party, but not a single person came.
> Droteo arrived yesterday, didn't he?
> I was thinking or expecting that Toki would come to class, but she didn't come.
Proverbs:
> It's like the foam of the sea, which forms unexpectedly and then disappears.
It's a matter that comes up for lengthy discussions and then is dropped without resolution or effect. Some things, like sea foam, drift on without settlement. Endless discussion without reaching agreement.
> He's like Chelebesoi of Ngeriil, dead in a fishtrap not his own.
A man named Chelebesoi (also the name of a fish) was robbing another man's fish trap when a head-hunting party came by and removed his head. He lost both his head and his reputation. The idiom may apply to one who gets hurt while trying to do someone else's job.
> It's like the way they eat in Ngeraus (where food is scarce): as soon as they get to like or enjoy the food, it's gone.
Just as something becomes popular, it becomes unavailable. Ngerraus is a small village in Ngchesar (central Palau). The idiom suggests a person who begins to feel hungry just as the food runs out. The reference is to the meager food resources of a small village. In contemporary Palau the idiom may be applied to some popular import that soon disappears from the shelves of the stores.
> Like the Bilimbi tree which, if not shaken, will not bear fruit.
Applied to a person who does not fulfill their obligations without constant prodding or nagging.
> Like Beachedarsai's food, only a little but it does not disappear.
Beachedarsai and a friend, one day, went to heaven. On arrival they were very hungry, so they visited one of the gods who provided food for them. The "food" was one tiny piece of taro and a bit of fish. Beachedarsai thought to himself that this would hardly suffice, but he picked up the taro and ate it. As he did so another piece appeared on the plate. He ate the piece of fish and another piece of fish appeared. His friend also ate and on his plate as well a new piece of taro or fish appeared as each was consumed. When they were satisfied, there remained on their plates a piece of taro and fish. The idiom is applied to any small blessing, such as a small but steady income, or Western meals that, in contrast with the Palauan tray full of food, are served in small portions, and so on.
More Examples:
> I'm not shy.
> I am not possessed by a devil; but I honor my Father, and you dishonor me.
> The return of the land to the original clan members went well as planned without any disruptions.
> Don't always cry.
> Why dont you make us some tea?

Search for another word: