dui, n.title (for village chief or family head).
dui
a
a
a
a
er
a
a
kuk
a
oba
diakn.poss.1s
diamn.poss.2s
dialn.poss.3s
a
dui
el
a
er
ng
el
a
dimamn.poss.1pe
diadn.poss.1pi
dimiun.poss.2p
dirirn.poss.3p
meluchel er a duiexpr.hold title.
Examples:
> You don't want to go to the movies, and you don't even want to go to the restaurant, so what do you really want to do?
> I don't have anything to do with this.
> Water is free (lit., doesn't need to be bought) (so why don't you take a shower?).
> It's not so good.
> There's nothing he doesn't have at his house.
Proverbs:
> Like Beachedarsai's food, only a little but it does not disappear.
Beachedarsai and a friend, one day, went to heaven. On arrival they were very hungry, so they visited one of the gods who provided food for them. The "food" was one tiny piece of taro and a bit of fish. Beachedarsai thought to himself that this would hardly suffice, but he picked up the taro and ate it. As he did so another piece appeared on the plate. He ate the piece of fish and another piece of fish appeared. His friend also ate and on his plate as well a new piece of taro or fish appeared as each was consumed. When they were satisfied, there remained on their plates a piece of taro and fish. The idiom is applied to any small blessing, such as a small but steady income, or Western meals that, in contrast with the Palauan tray full of food, are served in small portions, and so on.
> Like the Bilimbi tree which, if not shaken, will not bear fruit.
Applied to a person who does not fulfill their obligations without constant prodding or nagging.
> An ukall tree won't become a titimel tree.
i.e., a child will resemble its father; human nature will not change. The ukall, a lumber tree, resembles the titimel, a fruit bearing tree, at least to the extent that both are trees and become quite large. Both have assets but are quite different. The idiom is applied in the sense that a child resembles its father and will become what its father was. It may also be used to mean "human nature can't be changed."
> You're like the bisech plant in the backyard which has no purpose.
A person who isn't trusted so he/she is not needed.
> You think only of Present, not of Future.
Chelechang (Present) and Chrechar (Future) were brothers. Present was the favorite of his mother. These are the words of Future reprimanding his mother. The idiom is used of those who inadequately plan for the future.
More Examples:
> Shall we go pick some clams?
> You all take turns bailing the boat so that it will be finished quickly.
> I don’t even think about where they are from.
> Why dont you make us some tea?
> Ulang, can't you stop as you are getting annoying.

Search for another word: