> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide.
Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide."
> You're like sardines, very many but only enough for one wrapped piece of fish.
Fish are properly wrapped individually in a leaf for cooking, but sardines are so small that a bunch of them may be wrapped together to make up only one small bundle. The idiom may be applied to a numerous but weak enemy or to a clan that is large but ineffective as in raising money for its members, or for a large group of workers who do not accomplish very much.
> To delegate, then to do.
The word mesumch involves the act of going on an errand or mission, hence "delegate." The phrase may be applied to a leader who asks a subordinate to do something, then does it himself.
> Firebrand politics extinguished with water.
In a sense this is a response to "Fire brand politics," but it appears to be a fully developed technique none the less. It involves responding to anger with quiet calm and kind words. If it has a character of its own it would be called compromise. Buying the opponent off is approved. J. Useem names this strategy, but was perhaps unaware of the wider significance, For him the phrase pertained to "a small time official who use his authority for his own benefit but shrewdly avoids being detected by superiors." I think that most Palauan political leaders would agree that any political tactitian,knowingly using the strategy of his training, would expect to accomplish as much.
> Like the insects which stays at ashes of fire but doesn't burn.
You're near a situation which needs immediate attention but you don't lend a hand.