meluchel, v.t.carry on the head; fold (hands) on the head; hit against; bump head against; push against and knock down; reach; hold (title); exchange favors; carry out an obligation (especially, to give food or services to one's relatives); be responsible for.
a
a
er
a
a
tucheliiv.pf.3s
tilecheliiv.pf.3s.past
tmuchelv.pf.3p.inan.
a
a
er
a
a
a
a
tiluchelv.pf.3p.inan.past
ketuchelv.recip.bump each other.
a
di
du
el
a
a
a
metuchelv.erg.
techullv.a.s.is to be carried on the head.
a
el
a
er
a
a
teluchelv.r.s.carried on the head; (hands) folded on the head, influenced; brainwashed.
a
mla
er
a
a
er
a
a
a
meluchel a tekoi expr.gossip (i.e. provide one's relatives or others with words and information instead of food or services).
See also: , , ,
Examples:
> Droteo is carrying out an obligation to his sister.
> These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires.
> The leader carries the responsibility for community affairs.
> I bumped my head on the beam.
> Droteo('s car) hit my car.
More Examples:
> There was a crash by the bridge. Nobody got hurt.
> My neighbor borrowed my car and drove it into a mango tree.
dui, n.title (for village chief or family head).
dui
a
a
a
a
er
a
a
kuk
a
oba
diakn.poss.1s
diamn.poss.2s
dialn.poss.3s
a
dui
el
a
er
ng
el
a
dimamn.poss.1pe
diadn.poss.1pi
dimiun.poss.2p
dirirn.poss.3p
meluchel er a duiexpr.hold title.
Examples:
> He's doing a very wrong thing./He doesn't know what he's doing. [strong insult]
> It's not so good.
> I can't go.
> But those who have faith in that one will never be disappointed.
> It's a sure thing./It's not going to be changed.
Proverbs:
> He's like Chelebesoi of Ngeriil, dead in a fishtrap not his own.
A man named Chelebesoi (also the name of a fish) was robbing another man's fish trap when a head-hunting party came by and removed his head. He lost both his head and his reputation. The idiom may apply to one who gets hurt while trying to do someone else's job.
> Like the honey bee, celebrating without first boiling down the coconut syrup.
Once coconut syrup, dripping from the cut flower stem, is collected it is thickened by boiling. The honeybee, however, collects his nectar, puts it in the hive without boiling it, then proceeds to fly around noisily as though celebrating the completed task. Hence, to talk or boast loudly about successes and accomplishments when one has none; to make plans but never carry them out; to celebrate without cause.
> An ukall tree won't become a titimel tree.
i.e., a child will resemble its father; human nature will not change. The ukal, a lumber tree, resembles the titiml, a fruit bearing tree, at least to the extent that both are trees and become quite large. Both have assets but are quite different. The idiom is applied in the sense that a child resembles its father and will become what its father was. It may also be used to mean "human nature can't be changed."
> Title pride.
A title (dui, also "coconut leaf," which is sometimes used as the receptacle for a title pending the selection of a successor) is to be worn in humility, but a person who has just received a new title may sometimes be oppressively haughty or prideful.
> Our nose is close (to the mouth), but cannot be licked.
i.e. we shouldn't be too sure of, or overconfident in, ourselves. The nose is very close to the mouth, but, no matter how reassuringly available, it cannot be licked by the tongue. The idiom cautions those who are careless with their possessions to be less assured about wealth.
More Examples:
> No, I don't need help.
> Why don't we go take a swim at the dock?
> Its not bad if we go our separate ways.
> Crookedness will not bear straight, it will always be crooked.
> He or she is not dressed.

Search for another word:

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('index.php: pe -> meluchel (1)','34.239.173.144','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')