Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
mei /me | , v.i. | come; arrive.
|
be | v.imp. |
|
ble | v.s.hypo. | |
mera | cont. | mei er a |
merekung /merkung | v.i.pred. | is about to come or arrive. |
mermang /meremang | v.inch. |
|
mlei /mle | v.past | came; arrived.
|
mlera | cont. | mlei er a |
be kbong | expr. | goodbye; I'm leaving. |
me e mong /memong | expr. | pass by; go on; "(in a direction) towards me and then keep going (past me)." |
nguu el mei | expr. | bring. |
ta el buil er mla me e mong | expr. | one month ago. |
Examples: |
|
> The fish in the river died on their own. |
|
> With whom was God angry for forty years? |
|
> Why did you go to Saipan? |
|
> The gate opened for them by itself. |
|
> There is no other decree so powerful and fast moving as this. |
|
Proverbs: |
|
> It's like the rat of Ngerard, which eats up all your coconuts and (then) all of ours. It's a decision, plan etc. that will backfire. A pet rat owned by Mad, chief of Ngaraard, ate the coconuts of most of the chief's neighbors, then, still hungry, ate the chief's own coconuts. |
|
> The heart and assessment. This might better be translated, "Assessment with knowledge." The mind or head is thought to be the locus of knowledge in Palau, but such knowledge is made useful or is measured with the heart (reng). Chodab, in this context, would appear to mean "to take stock of" or "to measure." In essence, then, the phrase cautions one who seems on the point of making a rash decision to temper his thoughts with his heart. |
|
> I build it and you destroy it? May be applied to a person who feels his aims or projects are being destroyed by the actions of another. |
|
> Are you the son of Redechor is that why you're standing around so much? |
|
> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide. Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide." |
|
More Examples: |
|
> Yes, but I only danced once. |
|
> His nose is broad. |
|
> We went fishing last night and had large catch. |
|
> He is a riot and funny when dancing. |
|
> May I go to sleep until tomorrow. |
|