Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
Deprecated: strlen(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
675
tedebechek | n.poss.1s | |
tedebechem | n.poss.2s | |
tedebechel /tedbechel | n.poss.3s | half (of something); (male or female) genitals.
|
tedebecham | n.poss.1pe | |
tedebeched | n.poss.1pi | |
tedebechiu | n.poss.2p | |
tedebechir | n.poss.3p | |
eredobech | n. | two halves.
|
tedobech | v.s. | half-filled; crazy; irrational.
|
tetedobech | v.s.redup. | half crazy; somewhat irrational. |
Synonyms:
,
,
|
Examples: |
|
> The drum is half-full of water. |
|
> Have you lost your head? |
|
> It's two thirty. |
|
> Are you crazy? |
|
> At 6:30 a.m. I take a shower and brush my teeth. |
|
Proverbs: |
|
> Like the man who made coconut syrup in Ngesebei, dipping from half-filled containers to keep one overflowing. Pertains to a situation which may have occurred in Ngesebei, a small hamlet in Ngardmau (northern Palau): a coconutsyrup specialist always kept one coconutshell container full and in sight of guests, who, thus, would think that all of his containers were full. The idiom applies to any pointed display of opulence. It's a deceptive display of wealth. |
|
More Examples: |
|
> I'm planting sweet potatoes on one half and cassava on the other half. |
|
> At 6:30 a.m. I take a shower. |
|
> At 7:30 a.m. I eat breakfast. |
|
bdeluk | n.poss.1s | |
bdelum | n.poss.2s | |
bdelul | n.poss.3s |
|
bdelmam | n.poss.1pe | |
bdelud | n.poss.1pi | |
bdelmiu | n.poss.2p | |
bdelrir | n.poss.3p | |
bdelul a chang /bdelulachang | expr. | end of jetty; landing pier.
|
bdelul a cheldebechel | expr. | group leader. |
bdelul a omerael | expr. | tour leader. |
btil a bedul | expr. | back of head. |
mekngit a bdelul | expr. | stupid. |
tedobech a bdelul | expr. | crazy. |
See also:
,
|
Examples: |
|
> Toki ran in the direction of the school. |
|
> Are you stupid or something? |
|
> The school faces in the direction of M-Dock. |
|
> At 7:00 a.m. I dress and comb my hair. |
|
> Your head is wounded all over. |
|
Proverbs: |
|
> Your mother's brother's head is discarded at Emerert. In head-hunting days villages on the same side-haven as Koror, or otherwise allied, would visit Koror last with heads taken in raids or ambush after visiting several allied villages for dances and money collections marking a successful hunt. By and large, the purpose of head-hunting was economic, with money paid the men of the successful raiding club at each allied village where the heads would be displayed. The collection went to the coffer of their village chief. By the time the warriors reached Koror, then, the heads would often be quite odorous and unpleasant (economically useless). So they would be discarded at a place called Emerert in Koror. From the standpoint of any male ego the mother's brother (okdemaol; okdemelem: your mother's brother) is always significant, since one such individual usually acts as guardian and financial advisor for the younger clan member. The idiom, then, is used by the people of Koror to insult persons of other, generally hostile, villages. |
|
> Attaching the drain spout to oneself. Pertains to favoritism, the adjustment of the flow of favors from the leader to one-self. It is considered unsporting and in poor taste to seek favoritism through undue support of a leader in direct anticipation of favors. |
|
More Examples: |
|
> My head hurts, or I have a headache. |
|
> We can say they're like sardines without heads in a can. |
|
> My head is aching and I feel dizzy. |
|
> Who has a headache? |
|
> I fell on the stone path and cracked my head. |
|
klok | , n., [From English] | clock.
|
er a ede el klok me a tedobech | expr. | at three thirty. |
er a eru el klok | expr. | at two o'clock. |
er a ta el klok | expr. | at one o'clock. |
kisel a klok | expr. | winding mechanism of clock or watch. |
medal a klok | expr. | face of clock or watch. |
okul a klok | expr. | watch band. |
techetel a klok | expr. | hands of clock or watch. |
Examples: |
|
> What time is Eli showering? |
|
> It's two thirty. |
|
> People tend to start arriving at one o'clock. |
|
> What time is it? |
|
> People tend to start arriving at one o'clock. |
|
More Examples: |
|
> At 6:30 a.m. I take a shower. |
|
> What time am I picking you up? |
|
> At 7:00 a.m. I dress and comb my hair. |
|
> at 8:00 a.m. I leave for school. |
|
> What time will the coffin go into the ground? |
|