Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bloch, v.r.s.stepped on and crushed.
bloch a mla oboch, mla merot, uloch; mechengii a delul el meduu, moch a chudel, bechengel.
See also:
delik, v.r.s.supported; propped up; placed in a particular location.
delik a mla medik; loia chiull e a smecher a ultuil er ngii, dikir, dmik, smecher a delik er a dik, dkel; delik a kldoel, kled, kall a delik er a tebel, dikir a tet er a ulaol, melik er a til er a ulaol.
See also:
kles, v.r.s.(coconut or taro) grated or scraped.
kles a mla mekes; lius a kles; menges, kosir, kmes a lius, kesil.
See also:
telau, v.r.s.heated/cooked lightly; heated so as to become bendable; rubbed; massaged.
telau a mla metau; melau a cheled tmau a such; teul er a mekeald.
See also:
telechakl, v.r.s.suspected; accused; under suspicion.
See also:
uldars, v.r.s.lifted up; (arm, leg) stretched or extended.
uldars a mla modars; oba chimal el mo er a bab; odersii a chimal, odars a udoud, odersel.
See also:
uldor, v.r.s.shaded; sheltered.
uldor a mla mudor; ngar er ngii a blil; telenget er a chull me a sils; mderengii, uderengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechetall, v.a.s.is to be extracted or extirpated.
bechetall a kirel el obechit, kirel el motobed, mechetir, medal ngikel a bechetall.
See also:
bikall, v.a.s.is to be raised/outstretched.
bikall a kirel el oboik; meluoik er ngii el mo deluoik, lild a bikall.
See also:
chelochall, v.a.s.is to be masturbated.
chelochall a sebechel el mechelooch; beras a chelochall.
See also:
ocheroall, v.a.s.(turtle) is to be turned face up; (clothes) are to be turned inside out.
ocheroall a kirel el mochero; mechereuii, uel a ocheroall; mo dengarech; ocherouel.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
serechall, v.a.s.is to be cleansed/bathed in hot water.
serechall a serochel; kirel el mesarech, smarech a cheluib el mo toluk, serechel a cheluib.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisech(person) easily aroused sexually.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechascoconut at later stage (between medecheduch and metau) when shell blackens and husk turns yellowish brown.
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.
kltombluntness; dullness.ketom(knife, etc) blunt or dull.
tutaumorning; this morning.tutaube morning.
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
uldalem a rengulresponsible; purposeful.
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
titmekl a rengultimid; scared.
rengul a diokangstarch.
beralm a rengullazy; unmotivated; unconcerned; uncaring.
becheremremangel a rengulgreedy; stingy.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.238.199.4','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')