Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelimetemet, v.r.s.(hand) closed to make fist; crushed into ball.
a
mla
le
a
a
See also:
cheltikaik, v.r.s.tempted; led astray.
a
er
a
See also:
deledaes, v.r.s.(place) cleared.
a
mla
er
a
a
See also:
llechet, v.r.s.tied; wrapped; kept occupied or busy.
a
mla
See also:
selenges, v.r.s.(coconut tree) tapped for sap.
a
mla
a
See also:
ultut, v.r.s.suckled; nursed.
a
mla
mla
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chebingel, v.a.s.(fruit) is to be picked or plucked.
a
el
a
See also:
cherungall, v.a.s.is to be made whole, completed or perfected.
See also:
chetiotel, v.a.s.(point of knife, spear, etc.) is to be broken or bent.
See also:
ngesekill, v.a.s.is to be divided, separated or moved out of the way; (wood) is to be removed from fire.
a
a
mo
See also:
okingall, v.a.s.is to be seated or appointed.
See also:
tematel, v.a.s.is to be straightened up.
a
el
a
a
a
See also:
uterechall, v.a.s.is to be bent and tied.
a
el
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
lusechluck.melusechalways lucky.
chedeadjellyfish; nettle.chedeadjellyfish; nettle.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechascoconut at later stage (between medecheduch and metau) when shell blackens and husk turns yellowish brown.
cheolubarnacles.cheolubarnacles.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
betik
er
a
: Palauan of betik er a rengul'>
er
a
one's beloved.
ouedikel
a
: Palauan of ouedikel a rengul'>
a
nervous; worried.
ochemchuml
a
: Palauan of ochemchuml a rengul'>
a
seething inside with anger or hate.
omtechei
a
: Palauan of omtechei a rengul'>
a
get back at; do to someone as he does to you.
deuil
a
: Palauan of deuil a rengul'>
a
his/her happiness; his/her joy
smuuch
a
: Palauan of smuuch a rengul'>
a
(person) calm/placid.
betik
a
: Palauan of betik a rengul'>
a
having a deep feeling or affection for; love.