Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blsiich, v.r.s.adorned; decorated.
See also:
blurech, v.r.s.speared.
blurech a berruchel; mla oburech, omurech, mrechii, murech, brechel.
See also:
klsadel, v.r.s.decreased; reduced; depleted.
klsadel a ngesonges er a kirel el ildois; ulengesonges; ngar er ngii a dibus, mengesadel, kosedelii, kosadel.
See also:
telboech, v.r.s.touched or cooked lightly.
telboech a mla metboech; tibechii a sechelil; melboech er ngii.
See also:
telkakl, v.r.s.propped up; supported; kneeling.
telkakl a delisakl; mla metkakl me ng mesisiich; tukeklii a blai, tukakl a chimal er a tebel; tkeklel.
See also:
telngoech, v.r.s.(taro etc.) scraped.
telngoech a mla metngoech; mla medort; tingoech a kukau; meingoech. Klort (tekoi el mo er a kukau).
See also:
uldoud, v.r.s.given money; paid.
uldoud a mla mudoud; uldoud er a demal; mla ngmai a ududel; mdudii; mildudii; ududel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

besebesechall, v.a.s.is to be continually contradicted/opposed.
besebesechall a kirel el obosech; mesechii, torebengii, omesebosech er ngii.
See also:
chebelall, v.a.s.is to be poured out.
chebelall a kirel el mochubel; moitel, ochebelall, olechubel a ralm, ochebelel.
See also:
chesmall, v.a.s.is to be tapped or rapped on; is to be rung.
chesmall a kirel el mechosm; chesmoll, chosmii, chuosm a kambalang, mengosm, chesmel.
See also:
kdemall, v.a.s.are to be placed close together in space or time.
kdemall a kirel mo mekudem; kudemii, kuudem a sersel a merechorech, kdemel.
See also:
lkiil, v.a.s.(bottom of pot; basket) is to be lined with leaves; etc.
lkiil a kirel el melik; loia lkil; likir a chelais er a ngimes, lmik, lkil.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
uduudel, v.a.s.is to be given money or paid.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.
bodechcurved configuration/shape of boat.bodechesausstanding erect/in ramrod fashion; standing with expanded chest.
kekeuathlete's foot; tinea.kekeuhaving athlete's foot.
kodalldeath.diak a kodelleleternal; everlasting.
hambunghalf.hambunghalf.
katuucat.bekekatuusmell of a cat.
siktcluster/bunch of fruit.berikt(tree) productive or bearing much fruit.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klsbengel a rengulanger.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
omech er a rengultake the edge of one's hunger.
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
klurt a rengul(feelings) hurt.
sisiokel a rengulfastidious; particular.
ulsemuul a rengul(person) humble.

WARN mysqli_query error
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.236.55.22','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')