Palauan Adjectives
The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer
exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks.
According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan
parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used
to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of
English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.
Palauan Resulting State Verbs
In Palauan, words corresponding to English adjectives are
called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common
are resulting state verbs which occur as a result of a verb.
Some examples:
- Someone hides something which results in it being hidden.
- In Palauaun, omart is the verb 'to hide,' and blart is the resulting state verb corresponding to the English adjective hidden.
- Someone heats something which results in it being hot.
- In Palauaun, mengeald is the verb 'to heat,' and mekeald is the resulting state verb corresponding to the English adjective hot.
Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:
| blkobk | , v.r.s. | peeled (off).
|
| chelusem | , v.r.s. | (mouth) wiped; (hands) wiped of dirt, food, etc.
|
| klit | , v.r.s. | pressed with fingers and massaged; pressed against surface with fingers; softened; (fruit) soft (after hitting ground).
|
| telamk | , v.r.s. | (beard; bristles; etc.) shaved; (broom) made out of stripped coconut ribs.
|
| ulalk | , v.r.s. | dyed purple; purple color/dye; pandanus dyed purple. |
| ulchiib | , v.r.s. | lifted up; revealed. |
| uldengelengel | , v.r.s. | sent or thrown down slope; sailed downwind.
|
Palauan Anticipating State Verbs
Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing
the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something
before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:
| cheloall | , v.a.s. | is to be completed or pursued to end. |
| demedomel | , v.a.s. | is to be levelled or equalized. |
| okikall | , v.a.s. | is to be transported or brought.
|
| oridall | , v.a.s. | (someone's) departure is to be awaited.
|
| sechesechall | , v.a.s. | is to be stuffed; (gun) is to be cocked or set.
|
| titall | , v.a.s. | is to be pierced (open).
|
| ukbechesall | , v.a.s. | is to be renovated or repaired.
|
State Verbs with Related Nouns
In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an
adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common
English expressions.
This is true in Palauan as well in a form like,
'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like,
'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel
is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a
longer explanation of possessed nouns.
Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are
used as, English adjectives.
Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.
| Palauan_Noun | Engish_Noun | Palauan_Adj | English_Adj |
| dechudech | dirt; mud; patching material; filling (for cavity). | dechudech | dirt; mud; patching material; filling (for cavity). |
| chad | man; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody. | chad | man; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody. |
| H.O. | (abbrev.) Babeldaob (used pejoratively). | H.O. | unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences. |
| besokel | ringworm. | besokel | ringworm. |
| iudoraibu | rent-a-car; U-drive car. | iudoraibu | rent-a-car; U-drive car. |
| chetbael | elephantiasis. | chetbael | elephantiasis. |
| tutk | wart on sole of foot; disease of kebui leaves. | tutk | wart on sole of foot; disease of kebui leaves. |
Reng Idioms as Adjectives
There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart.
These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion.
An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of
these reng idioms:
| Palauan | English |
| ngodech
: Palauan of ngodech er a rengul'>
| find something strange, different or suspicious. |
| mechitechut
: Palauan of mechitechut a rengul'>
| weak willed; unmotivated; easily discouraged. |
| mereng
: Palauan of mereng er a rengul'>
| please; go along with (so as not to hurt feelings). |
| ukab
: Palauan of ukab er a rengul'>
| (something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart). |
| nguibes
: Palauan of nguibes a rengul'>
| desirous of; lusting after. |
| ulserechakl
: Palauan of ulserechakl a rengul'>
| calm; unexcitable. |
| bltkil
: Palauan of bltkil a rengul'>
| one's affection/concern for. |