Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blidokl, v.r.s.cast or tossed (e.g. fishnet); thrown underhand (as in softball); thrown out(side); located far from others (as if tossed away).
a
mla
See also:
blodes, v.r.s.(fish) boiled in water; (tongue) cut from eating pineapple, sugar cane, etc.
a
a
er
a
a
er
a
See also:
cherretochet, v.r.s.(pandanus leaf) having spines cut off; scratched; hemmed.
a
mla
a
a
See also:
kerroker, v.r.s.(food) removed from pot completely.
a
mla
mla
el
a
See also:
rrukem, v.r.s.(money) split into smaller denomination; (money) exchanged.
a
mla
a
er
a
See also:
ulekchubs, v.r.s.(having been) healed.
a
mla
el
mo
mla
mo
a
er
a
See also:
ulturk, v.r.s.argued down; (boat) moored; (eyes) fixed upon or staring at; permission having been asked.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetekill, v.a.s.is to be held or led by the hand; is to be carried, towed or persuaded; easily persuaded; (woman) easily seduced.
a
el
di
e
ng
a
di
a
See also:
iuochel, v.a.s.is to be opened or cut open.
a
el
a
a
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
a
el
er
er
er
a
See also:
oterekekill, v.a.s.is to be entrusted to someone; is to be given for safekeeping; (specific time) is to be set; trustworthy.
a
el
a
a
a
See also:
otuball, v.a.s.is to be degraded, insulted or slandered.
a
a
a
a
a
er
a
See also:
serechall, v.a.s.is to be cleansed/bathed in hot water.
a
el
a
el
mo
a
See also:
tetekill, v.a.s.is to be plucked or torn off; is to be pulled at.
a
el
a
er
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chelechelouldandruff.chelecheloulhaving dandruff.
chemadechcoconut sap.chemadech (plant) unripe or green; (food) raw or uncooked; be in full standing position when dancing; brand new.
semumtrochus.semumtrochus.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedhaving skin covered with white spots.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechashaving the qualities of an old woman.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omatek
er
a
: Palauan of omatek er a rengul '>
er
a
restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.
seselk
a
: Palauan of seselk a rengul'>
a
bored; impatient.
becheremremangel
a
: Palauan of becheremremangel a rengul'>
a
greedy; stingy.
ngellitel
a
: Palauan of ngellitel a rengul'>
a
choosy.
urrengulel : Palauan of urrengulel'> urungulel
ngar
er
a
eou
a
: Palauan of ngar er a eou a rengul'>
er
a
eou
a
(person is) humble/respectful.
merusech
a
: Palauan of merusech a rengul'>
a
repentant.