Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chellekelek, v.r.s.rubbed (between hands); (plants) smashed or torn apart (by wind).
See also:
chelsemsum, v.r.s.(fingers) twisted on over the other.
a
mla
mla
a
See also:
deliim, v.r.s.sprayed or splashed (in one spot).
a
mla
mla
er
a
a
er
a
See also:
dellemakl, v.r.s.(post, stick, etc.) driven into ground.
a
mla
el
er
a
a
See also:
ilus, v.r.s.rowed; paddled; stirred.
a
mla
a
el
a
See also:
selais, v.r.s.deloused.
a
mla
mla
e
a
a
me
ng
a
See also:
ulenganged, v.r.s.seduced; titillated; lowered by sliding.
a
mla
el
me
er
a
el
mei
er
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bekebekall, v.a.s.is to be gladdened or made happy.
a
el
a
a
el
mo
mo
le
er
See also:
chiuall, v.a.s.is to be read or looked at closely.
See also:
dekedakel, v.a.s.is to be cut or sliced.
a
el
a
See also:
odekiaol, v.a.s.are to be added together, unified or joined.
a
el
a
el
a
el
See also:
oimimall, v.a.s.is to be lowered; (boat) is to be moved out to deep water; (food) is to be brought to meteet.
a
el
a
el
mo
er
a
mo
er
a
a
er
See also:
otuull, v.a.s.is to be carried on the back or held behind the back.
a
el
a
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
mbesaoldrool; spittle.mbesaol(person) drooling (a lot).
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuubald-headed.
cheolubarnacles.cheolubarnacles.
chiukl(singing) voice.cheiukl(person) having a good singing voice.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
bobaipapaya tree (including fruit).bobaipapaya tree (including fruit).
chemadechcoconut sap.chemadechcoconut sap.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
checherd
a
: Palauan of checherd a rengul'>
a
impatient; fed up with.
chelam
a
: Palauan of chelam a rengul'>
a
heartbroken.
metitngall
a
: Palauan of metitngall a rengul'>
a
lonesome; sad (at broken friendship).
betachel
a
: Palauan of betachel a rengul'>
a
is to be pleased/satisfied/appeased; content.
bliochel
a
: Palauan of bliochel a rengul'>
a
sincere; open-minded.
ochemchuml
a
: Palauan of ochemchuml a rengul'>
a
seething inside with anger or hate.
chelemekl
a
: Palauan of chelemekl a rengul'>
a
(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.