Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

klloaol, v.r.s.grabbed at and squeezed or kneaded; (taro patch) prepared.
See also:
kloi, v.r.s.(boat) placed on supports.
a
mla
a
ng
mla
er
a
er
a
See also:
telikm, v.r.s.(mouth) stuffed.
a
mla
a
er
a
a
See also:
ulekses, v.r.s.(child) active/diligent.
a
mla
er
a
el
el
a
a
See also:
ulengmongm, v.r.s.lowered slowly and carefully.
a
mla
a
er
a
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betkaol, v.a.s.is to be helped to carry object.
See also:
cheloall, v.a.s.is to be completed or pursued to end.
See also:
chesobel, v.a.s.(taro tubers) are to be cut.
a
el
a
er
a
a
See also:
kikidall, v.a.s.is to be absolved, purified or emptied.
a
el
mo
mo
a
a
See also:
kuekuall, v.a.s.is to be carried/cradled.
a
el
a
a
See also:
okngemedall, v.a.s.is to be consumed or used up.
a
el
mo
a
el
kar
a
See also:
usesuall, v.a.s.is to be obtain through barter or trade.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kelebusjail, prison.kelebusjail, prison.
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
chelechedsmall sea crab.chelechedarea of shallow water (usually exposed at low tide and good for fishing).
tutaumorning; this morning.tutaumorning; this morning.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ngemokel
a
: Palauan of ngemokel a rengul'>
a
desirous off; lusting after.
klou
a
: Palauan of klou a rengul'>
a
patient; confident.
chetellaok
a
: Palauan of chetellaok a rengul'>
a
chetellaok
nguibes
a
: Palauan of nguibes a rengul'>
a
desirous of; lusting after.
kesib
a
: Palauan of kesib a rengul'>
a
angry.
mekikngit
a
: Palauan of mekikngit a rengul'>
a
feel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.