Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldobed, v.r.s.taken or torn off.
a
a
See also:
bleng, v.r.s.covered with hand; stopped up.
a
mla
a
a
See also:
bllebel, v.r.s.wound around with rope, cord, tape, etc.
See also:
klderaol, v.r.s.moored with outrigger away from shore.
a
a
a
er
a
a
er
a
See also:
seliik, v.r.s.(object or person) looked for or searched for or having been sought after.
a
mla
mla
el
a
See also:
telukouk, v.r.s.foreskin pulled down.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedechall, v.a.s.is to be picked up with fingers.
a
el
a
a
el
a
See also:
bitekill, v.a.s.is to be turned around or inside out or upside down.
a
el
a
a
a
lta
e
ng
kuk
el
See also:
chebingel, v.a.s.(fruit) is to be picked or plucked.
a
el
a
See also:
chesechesemall, v.a.s.is to be dirtied or smeared (with food).
a
el
a
er
a
See also:
kekedall, v.a.s.(debt) is to be paid.
See also:
orikall, v.a.s.is to be chased out, expelled or gotten rid of.
a
el
a
a
See also:
oterekekill, v.a.s.is to be entrusted to someone; is to be given for safekeeping; (specific time) is to be set; trustworthy.
a
el
a
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.
bsibsdrill; termite.tereblsibsfull of holes.
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
Rengulbai : Palauan of Rengulbai'> title of chiefs in Imeliik.
chebosech
a
: Palauan of chebosech a rengul'>
a
boring; dull; poor at speaking.
oltamet
er
a
: Palauan of oltamet er a rengul'>
er
a
pull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
deuil
a
: Palauan of deuil a rengul'>
a
his/her happiness; his/her joy
mekikngit
a
: Palauan of mekikngit a rengul'>
a
feel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
mengas
er
a
: Palauan of mengas er a rengul'>
er
a
astonished; surprised.
telirem
a
: Palauan of telirem a rengul'>
a
feelings hurt.